Глава 5. Клоун — это я (Часть 1)

Цинь Юйхэн еще не появился, но его голос уже разнесся по дому.

Мужчина, много лет занимавшийся боевыми искусствами, обладал отличным слухом и острым взглядом. Он нахмурился, бросив взгляд на свою бледную сводную сестру.

— Ты что, забыла? Я же говорил тебе, что ни дома, ни где-либо еще ты не должна называть меня «вторым братом».

«Значит, только Цинь Цзюэр может так фамильярно тебя называть?» — хотя эти слова и не были произнесены вслух, все присутствующие прекрасно поняли их смысл. Цинь Тайцин чувствовал вину перед своим сыном и обычно не перечил ему.

Цинь Юйхэн, конечно же, заметил это и безжалостно, с усмешкой, произнес:

— Совершенно верно. Называть меня «вторым братом» может только Цзюэр, а ты — нет. У тебя есть какие-то возражения?

Цинь Таовань, естественно, не смела возражать. Ее лицо то бледнело, то краснело. Она осторожно взглянула на молчащего отца и тихо, с обидой в голосе, пробормотала:

— Не смею.

Опустив голову, Цинь Таовань мрачно подумала: «Да, Цинь Цзюэр — твоя родная сестра, но разве я не твоя сестра по отцу?»

Что бы она ни делала, все казалось бесполезным.

С тех пор как Цинь Юйхэн увидел, как эта девушка стояла у пруда и чуть не столкнула его вторую сестру в воду, с тех пор как он заметил в ее глазах нескрываемую зависть, когда она смотрела на Цзюэр, которую он растил как собственную дочь, он перестал считать ее своей сестрой.

Госпожа Цинь не хотела, чтобы кто-то портил настроение ее только что вернувшемуся сыну, и ласково спросила:

— Наконец-то ты дома. Как доехал? Не слишком ли тяжело тебе было в Гунчжоу?

Лицо Цинь Юйхэна не было таким мужественно-суровым, как у большинства мужчин. Его черты были очень мягкими.

Цинь Цзюэр как-то подумала, что если бы ее второй брат был девушкой, то все девушки столицы рыдали бы в подушки от зависти.

Взгляд Цинь Юйхэна смягчился:

— Все хорошо, матушка. Не стоило так волноваться.

Затем он обратился к сидящему в центре мужчине:

— Отец.

Второй сын был отправлен императором в Гунчжоу более полугода назад, и госпожа Цинь, давно не видевшая сына, была очень взволнована.

Цинь Тайцин тоже удовлетворенно кивнул:

— Хорошо, что вернулся.

Цинь Юйхэн поклонился старшему брату и невестке:

— Приветствую старшего брата и невестку.

Цинь Янь похлопал младшего брата по плечу. Слова были не нужны. А Юань с улыбкой ответила на поклон.

Цинь Юйхэн посмотрел на девушку, которая все это время с улыбкой наблюдала за ним, и спросил:

— Что такое? Давно не виделись, неужели забыла своего бедного, странствующего второго брата?

Цинь Цзюэр скривила губы. «Детский сад, штаны на лямках!» — подумала она.

Увидев, что с ним все в порядке, Цинь Цзюэр почувствовала облегчение и, обращаясь к брату, который практически вырастил ее и к которому она была больше всего привязана, с улыбкой сказала:

— Мой второй брат, уезжая, обещал привезти мне подарок. Вижу, ты с пустыми руками. Неужели мой второй брат нарушил свое обещание?

Цинь Юйхэн чуть не рассмеялся:

— Матушка, ты только посмотри, какая наглая девчонка! Так долго не виделись, а даже не хочет назвать меня «вторым братом».

Молчавшая Цинь Таовань застыла с обиженным выражением лица: «Я назвала тебя так — ты недоволен. Она не называет — ты тоже недоволен. Так кто же тут клоун? Я? Нет, я сама виновата».

Цинь Цзюэр вздохнула и махнула рукой:

— Ладно, столько лет растила такого большого брата, пора уже и признать.

Цинь Юйхэн прищурился.

Цинь Цзюэр вдруг расцвела в улыбке и радостно обняла брата:

— Второй брат, добро пожаловать домой!

Почувствовав нескрываемую радость сестры, Цинь Юйхэн смягчился и похлопал эту неблагодарную девчонку по спине:

— Хорошо, что я тебя не зря баловал.

Цинь Цзюэр сдержанно улыбнулась.

Цинь Юйхэн позвал слугу. Тот принес три или четыре небольших абрикосового цвета вышитых мешочка, набитых чем-то.

Цинь Цзюэр с любопытством открыла один из них. Внутри оказалось несколько маленьких, размером с шарик, разноцветных вышитых мешочков.

Круглые мешочки были такими изящными и милыми, что даже не зная, что внутри, их хотелось держать в руках.

Цинь Юйхэн, глядя на младшую сестру, сказал:

— Эти мешочки — новинка из Цюйчэна. Их называют «уцюбао». Они не очень вместительные, но очень красивые, поэтому нравятся многим девушкам.

Уцюбао? Какое… прекрасное название.

Цинь Цзюэр крепче сжала мешочек в руке, на мгновение погрузившись в свои мысли. Но она быстро взяла себя в руки и снова стала вести себя как подобает девушке ее возраста.

Очень проницательный Цинь Юйхэн слегка нахмурился, вспомнив письма от родителей.

Впрочем, даже без писем он и так знал. По дороге домой он не раз слышал, как люди то ли в шутку, то ли с завистью говорили о том, что вторая мисс Цинь из клана Циншу снискала императорскую милость и еще до прибытия во дворец получила второй ранг.

Однако Цинь Юйхэн понимал, что высокий титул — это не всегда хорошо, особенно в императорском дворце, где все так переменчиво.

В глубине души он не хотел, чтобы его сестра шла во дворец. Он слишком хорошо знал характер сестры, которую растил сам, и боялся, что ей там будет плохо.

Цинь Цзюэр, не зная о мыслях брата, потрясла красивым мешочком в руке и сказала:

— Тогда я с благодарностью принимаю твой подарок.

Цинь Юйхэн слегка улыбнулся и, приподняв бровь, спросил:

— Маленькая Цзюэр, не хочешь угадать, что внутри?

Цинь Цзюэр моргнула, словно задумавшись, а затем неуверенно спросила:

— А разве нужно гадать?

Цинь Юйхэн скрестил руки на груди, выпрямился и вопросительно посмотрел на сестру.

Увидев это, Цинь Цзюэр слегка рассмеялась и сказала:

— Эти мешочки очень легкие, мягкие на ощупь. К тому же, брат так хорошо меня знает… Наверняка внутри редкие семена цветов или трав.

«Кроме того, в прошлой жизни я тоже получила такие же красивые мешочки, так что я бы угадала и без подсказок», — подумала она. «Жаль только, что в прошлой жизни, хоть я и бережно хранила их, даже взяла с собой во дворец, но, поглощенная любовными интригами, так и не посадила эти редкие семена».

Неожиданно, как только она закончила говорить, ее второй брат рассмеялся, с насмешкой глядя на нее.

— Почему ты смеешься, второй брат? — удивленно спросила Цинь Цзюэр.

Цинь Юйхэн вытянул изящный палец и покачал им из стороны в сторону:

— Цзюэр, ты права лишь наполовину…

— О, — протянула Цинь Цзюэр и с легкой улыбкой добавила: — Просвети меня, пожалуйста, второй брат.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Клоун — это я (Часть 1)

Настройки


Сообщение