Глава 7. Я не пьяна! (Часть 2)

Цянь'эр глубоко вздохнула. К счастью, когда госпожа была пьяна, она становилась очень послушной, но при этом умела хорошо защитить себя. Служанка беспокоилась, что не сможет убедить госпожу.

Она нахмурилась, раздумывая, как быть, и вдруг услышала, как госпожа тихо произнесла: — Кто-то…

Цянь'эр резко обернулась.

Незаметно за их спинами появились двое мужчин.

Цянь'эр инстинктивно шагнула вперед, чтобы защитить госпожу, но та потянула ее назад, сохраняя спокойствие.

Пришедшие мужчины излучали властность. Уже по одному их виду было понятно, что они не из простых людей. Однако служанка видела их впервые.

Мужчина в черном одеянии (Сюаньфу) слегка приподнял уголки губ:

— Как ты меня только что назвала?

Цинь Цзюэр выглядела вполне трезвой, хотя ноги ее немного заплетались. Она медленно оглядела мужчину с ног до головы и с улыбкой ответила:

— Красавцем, конечно же.

Евнух, следовавший за мужчиной, услышав это, задрожал и еще ниже опустил голову, боясь поднять глаза.

Мужчина, казалось, был удивлен ее смелостью. Под ее взглядом в нем вспыхнул азарт. Он тихо произнес «О-о» и небрежно спросил:

— И что же, по-твоему, есть красота?

Цинь Цзюэр слегка нахмурилась и, опустив голову, задумалась. Через некоторое время она ответила:

— Мужская красота — в характере (Гу), а не во внешности (Пи). Такой, как ты, — редкий красавец.

Мужчина с усмешкой сделал шаг вперед.

Цянь'эр, не понимая, пьяна госпожа или нет, но движимая желанием защитить ее, хотела гневно закричать, но евнух быстро схватил ее за руку.

— Это император! — прошипел он. — Твоя госпожа — будущая Чунь-фэй! Что ты так разволновалась, когда император разговаривает с ней?!

Цянь'эр резко остановилась. В своей панике она не заметила Хуанпэй на поясе мужчины. Теперь же, услышав слова евнуха, она внимательно присмотрелась.

Убедившись, что это действительно нефритовая подвеска, которую мог носить только император, она немного успокоилась, хотя тревога в ее сердце никуда не делась.

Ее госпожа еще не отправилась во дворец. Если кто-то увидит их вместе, это может повредить ее репутации (Цинъюй).

Взволнованная служанка могла лишь надеяться, что это место не просматривалось с площадки, где запускали фонари. Если никто специально не придет сюда, все должно быть хорошо.

На самом деле, ее опасения были напрасны. Теневая стража императора уже позаботилась о том, чтобы здесь никого не было.

В свете луны и фонарей черты лица императора Цзинъюя казались особенно резкими.

Он немного наклонился к девушке и почувствовал тонкий аромат цветов, смешанный с запахом вина. Его взгляд был глубоким и непроницаемым.

«Она пьяна?» — подумал он.

— Скажи, Цзю-гунян, — спросил он, — есть ли в мире мужчины, чья внешность произвела на тебя большее впечатление, чем моя?

Ни один мужчина не хотел бы услышать от своей женщины, что в ее мыслях есть другой.

Цянь'эр, опустив голову, затаила дыхание, переживая за свою госпожу.

Цинь Цзюэр тихо произнесла:

— Кроме тебя… конечно же…

Взгляд мужчины стал еще глубже.

Девушка, стоящая перед ним, одарила его чарующей улыбкой:

— …больше никого нет.

Дыхание мужчины участилось, на его губах появилась легкая улыбка. Но вдруг девушка нахмурила красивые брови и покачала головой.

Лицо мужчины снова помрачнело.

Девушка, казалось, наслаждалась его реакцией. Она выдержала паузу, доведя его почти до предела, а затем, улыбнувшись, сказала:

— Если говорить о красоте, как же можно забыть о моем втором брате?

Мужчина несколько раз повторил про себя «второй брат», а затем спросил:

— Ты говоришь о генерале Цинь Юйхэне?

Цинь Цзюэр посмотрела на мужчину. В ее взгляде чувствовалось легкое опьянение.

— Неужели ты считаешь, что мой второй брат не заслуживает такой похвалы?

Мужчина рассмеялся:

— Заслуживает, конечно же, заслуживает! — «Интересно, обрадуется ли министр Цинь (Цинь Тайцин), если услышит такую «высокую» оценку своей младшей дочери?» — подумал он.

Цинь Цзюэр удовлетворенно кивнула.

Мужчина, внимательно посмотрев на девушку, понял, что она его не узнала, и с улыбкой сказал:

— Цзю-гунян, ты, кажется, пьяна. Девушке одной опасно находиться на улице. Может, мои стражники проводят тебя?

Цинь Цзюэр, опустив голову, задумалась:

— Я не пьяна!

Пьяные люди никогда не признают, что они пьяны. Мужчина мягко улыбнулся:

— Уже поздно, Цзю-гунян. Тебе лучше вернуться домой.

Заметив, как девушка скривила губы, он тут же добавил:

— Твоя семья будет спокойна.

Как и ожидалось, после этих слов выражение ее лица снова стало мягким и послушным.

— Раз уж я посмотрела на фонари, то, конечно, должна вернуться, — кивнула Цинь Цзюэр.

Сказав это, она тут же развернулась и неторопливо пошла прочь.

Дождавшись, пока девушка исчезнет из виду, мужчина перестал улыбаться и спокойно приказал:

— Отправьте людей, чтобы они проводили Цзю-гунян до дома.

— Слушаюсь, Ваше Величество!

В карете Цянь'эр с тревогой смотрела на свою госпожу, которая выглядела немного сонно.

— Госпожа, вы были пьяны? — тихо спросила она.

Девушка не ответила. Прошло много времени, так много, что даже служанка начала клевать носом.

Наконец Цинь Цзюэр тихо засмеялась. Ее лицо было спокойным и безмятежным, а голос, прозвучавший в тишине кареты, был легким, как дуновение ветра:

— Конечно же…

— …я не была пьяна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Я не пьяна! (Часть 2)

Настройки


Сообщение