Цинь Цзюэр, готовя еду, всегда стремилась к качеству, а не к количеству.
Перед каждым стояла порция еды в маленькой изящной фарфоровой чашечке. Даже такому любителю поесть, как Цинь Юйхэн, показалось, что он не успел насладиться вкусом, как еда уже закончилась.
Быстро расправившись со своей порцией, Цинь Юйхэн посмотрел на старшего брата, который ел неторопливо и размеренно.
Цинь Янь слегка улыбнулся и повернул свою чашечку другой стороной.
У Цинь Юйхэна дернулся уголок рта. Он глубоко вздохнул, вновь подумав о том, как всех обманывает благородная и ученая внешность старшего брата.
Братские чувства!
Неужели они ничего не значат по сравнению с едой?!
Цинь Янь оставался совершенно спокоен: «Такой глупый младший брат, конечно, не сравнится с вкусной едой».
«Что такое братские чувства по сравнению с кулинарным искусством нашей Цзюэр?» — подумал он.
Цинь Юйхэн, заметив выражение лица старшего брата, подумал: «Отлично, перед лицом вкусной еды мы действительно ведем себя как родные братья».
Вспомнив вкус тофу Лици, Цинь Юйхэн спросил:
— У этого блюда какой-то особенный вкус. Я раньше такого не пробовал.
— Это специя (Сянляо), которую я нашла в мешочке Уцюбао, который ты мне подарил, второй братец, — ответила Цинь Цзюэр. — Я специально посмотрела в книге специй (Сянляо Пу) и узнала, что это Хуцзяо — острая пряность с насыщенным ароматом. Она помогает избавиться от рыбного запаха, уменьшает жирность и улучшает пищеварение.
— Вкус действительно превосходный, — кивнул Цинь Янь.
— Жаль только, что ее так мало, — с сожалением сказала Цинь Цзюэр. — Но в мешочке Уцюбао были и семена этой специи. Если название, указанное на них, верное, то это не проблема.
— В Цюйчэне много торговцев, и там постоянно появляются разные новинки, — сказал Цинь Юйхэн. — Эти специи там очень популярны и хорошо продаются, поэтому я и привез их с собой.
Уголки его губ приподнялись в улыбке. Он поднял брови:
— Похоже, я случайно наткнулся на что-то стоящее.
В резиденции Цинь царила тишина и покой, а вкусная еда делала жизнь еще приятнее.
Красные лакированные ворота, глазурованная черепица.
В столице, где на протяжении веков располагались императорские дворцы, было неспокойно.
Император Цзинъюй стоял у входа во дворец, его взгляд был мрачен.
Императрица прожила во дворце пять лет, но так и не родила ни сына, ни дочь.
Пол года назад она наконец-то забеременела, но на пятый день после Нового года (Чусуй) у нее начались преждевременные роды.
Полные боли крики из покоев напугали птиц на деревьях перед дворцом. Внезапно крики стихли, но прежде чем собравшиеся снаружи успели вздохнуть с облегчением…
Некоторые заметили, что хотя крики прекратились, детского плача так и не было слышно.
Евнух Мэн, прослуживший во дворце много лет, хорошо знал, что происходит, когда женщины рожают, и у него возникло нехорошее предчувствие.
Полный евнух с замиранием сердца посмотрел на мужчину в черном (Сюаньфу), вокруг которого сгущалась ледяная аура.
Вдруг из покоев императрицы выбежала служанка.
Ее лицо было смертельно бледным, глаза покраснели. Добравшись до императора, она с грохотом упала на колени и, дрожа, прошептала:
— Ваше Величество… У императрицы были тяжелые роды… Маленькая принцесса… прожила всего три вздоха… и… умерла…
Сказав это, служанка опустила голову к земле. «Возможно, смерть принцессы — это к лучшему. Такая принцесса… такая принцесса…» — подумала она.
Служанка снова содрогнулась.
Евнух Мэн, стоявший рядом, почувствовал, как у него зашевелились волосы на голове.
В преждевременных родах императрицы было что-то неладное.
Мужчина, стоявший перед ними, не выказал ни радости, ни гнева.
— Как императрица? — спросил он.
— Врачи сказали… что ее состояние… тяжелое… — со слезами на глазах ответила служанка.
Император Цзинъюй еще не успел ничего сказать, как из покоев выбежала другая служанка и закричала:
— Ваше Величество! Императрица… императрица… она… она скончалась!
Лицо императора Цзинъюя стало темным, как грозовая туча. Он холодно рассмеялся:
— Бесполезные! Не смогли спасти ни маленькую принцессу, ни императрицу! Зачем мне такие слуги?!
Он сжал чашку в руке так, что та превратилась в пыль. Подняв голову, он помолчал, а затем снова рассмеялся, но в этом смехе не было веселья:
— Вот… мои дорогие наложницы!
Хотя император старался говорить тихо, евнух Мэн, стоявший рядом, опустив голову и желая стать невидимкой, почувствовал, как по его лбу скатилась капля пота.
Хотя император и императрица не были близки и у них не было детей, она все же была матерью нации!
В словах императора чувствовалась такая ледяная жестокость, что даже евнух Мэн, привыкший к дворцовым интригам, почувствовал холодок по спине.
Вскоре из покоев вышла мамушка, державшая на руках сверток из золотой парчи. Взгляд императора заставил ее вздрогнуть.
У императора Цзинъюя было немного детей: два сына и три дочери, и ни одного наследника.
— Позвольте мне взглянуть на принцессу… — тихо сказал он, подходя к мамушке.
Мамушка, державшая на руках бездыханное тело принцессы, задрожала.
Взгляд императора Цзинъюя, острый как лезвие ножа, вонзился в женщину.
— Это моя дочь, которую императрица родила ценой своей жизни. Неужели я не могу на нее посмотреть? — холодно спросил он.
У женщины подкосились ноги, и она упала на колени. Дрожащими руками она приоткрыла край свертка, боясь посмотреть на императора.
Император Цзинъюй долго молчал.
Затем он сказал:
— Моя дочь будет зваться Си Хань. Дарую ей титул Гунчжу Цзин Жоу.
Женщина с недоверием подняла голову, и император продолжил:
— Позаботьтесь о похоронах. Если кто-то проявит неуважение, казнить на месте!
— Слушаюсь!
Лицо мужчины было ледяным, но на его губах появилась жестокая улыбка:
— Все, кто входил и выходил сегодня, кто прикасался к чему-либо, кто имел отношение к организации праздника, — все задержаны?
— Да, Ваше Величество, — почтительно ответил евнух Мэн. — Все они находятся в Шувэнь Дянь.
— Отлично, — уголки губ императора Цзинъюя приподнялись, и его лицо стало еще более зловещим.
Решительность и жестокость императора Цзинъюя напугали всех во дворце. Кроме тех наложниц и служанок, которые были причастны к случившемуся, все остальные жили в страхе. На какое-то время во дворце воцарились тишина и спокойствие, каких не было с момента восшествия императора на престол.
В то же время все знатные семьи получили известие из дворца:
«В шестой год правления императора Цзун Аня императрица У Ян из клана Се скончалась. Ее дочь, Гунчжу Цзин Жоу, была похоронена вместе с ней в тот же день в императорской усыпальнице. Временно обязанности императрицы будет исполнять Дуань Гуй Фэй из клана Гао».
Эта новость потрясла всю страну. Все скорбели.
Император действовал решительно, и все подробности случившегося были скрыты. Кроме имен нескольких наложниц и служанок, которые также умерли во дворце, казалось, ничего особенного не произошло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|