Пэй Сюй на моторной лодке, поднимая брызги, добрался до другого берега. Цзи Тао встретила его с сияющей улыбкой. Как только она ступила на борт, лодка трижды подпрыгнула на воде.
— Опять поправилась, — тихо пробормотала Цзи Тао, сев и повернув голову к Пэй Сюю.
Волевой профиль Пэй Сюя был все так же холоден. Он знал, что Цзи Тао смотрит на него во все глаза, и знал, что она хочет сделать. Стиснув зубы, он сказал: — Я знаю, о чем ты хочешь спросить. Не лезь не в свое дело.
— Как это может быть не мое дело?
Воскликнула Цзи Тао. — Это же дело жизни и смерти, а ты говоришь, что это пустяк!
Пэй Сюй вдруг повернул ключ и заглушил мотор. Лодка резко рванула вперед, и Цзи Тао чуть не нырнула в воду.
Она, барахтаясь, удержалась, и тут же вспылила: — Пэй Сюй, что это значит?!
— Я повторяю, не лезь не в свое дело, — холодно сказал Пэй Сюй. Между его бровями-мечами смутно читался гнев, а черные глаза излучали сильное устрашение.
— Ты думаешь, я хочу лезть?
Цзи Тао громко кричала посреди озера, бесстыдно выставляя Пэй Цзие как щит: — Дедушка Пэй очень беспокоился о тебе в эти дни. Кто знает, когда он приедет на водохранилище, чтобы тебя навестить.
И если ты не хотел, чтобы я знала, зачем ты попросил меня принести аптечку?
Пэй Сюй на мгновение потерял дар речи, но тут же возразил: — Я был весь в крови, разве я мог вернуться?
Цзи Тао, увидев, что тема успешно сменилась, вдруг с легкой улыбкой бросила фразу: — Кого разозлил Ни Чжэнь, что вам приходится так прятаться?
Лицо Пэй Сюя мгновенно помрачнело: — Что ты знаешь?
— Я ничего не знаю, просто гадаю, но, кажется, угадала, — Цзи Тао развела руками и улыбнулась.
Пэй Сюй смотрел на Цзи Тао, ему хотелось задушить эту девушку, которая так невинно улыбалась.
— Ты угадала, что это дело жизни и смерти, и все равно не держишься подальше? Хочешь поиграть со смертью?
Пэй Сюй вдруг холодно усмехнулся: — Когда я был в армии, инструктор говорил мне: не будь слишком любопытным, иначе в следующий момент наступишь на мину.
Цзи Тао, ты хочешь умереть?
Цзи Тао мгновенно почувствовала холод, пронзивший ее до костей. Притворяясь беззаботной, она сказала: — Конечно, я не хочу умирать. Не пускай пыль в глаза, сейчас гармоничное общество, такое уже не в моде.
— Хе... — Пэй Сюй снова холодно усмехнулся. У Цзи Тао по всему телу пошли мурашки. Он так страшно смеется, ей было бы лучше, если бы его лицо всегда было ледяным.
— Видела, как бандиты дерутся?
Вдруг спросил он.
Видела?
Где Цзи Тао могла видеть бандитов? Она выросла в военном городке, видела только охранников, всегда жила в мире. Представление о бандитах у нее было только из гонконгских фильмов про "Молодых и опасных", с их свирепыми схватками.
Максимум — уличные бои. На востоке стоит куча людей с ножами, на западе — тоже куча людей с ножами. Кровь... это как выдавливать кетчуп. После криков и шума, они падают, как срубленная капуста, а на землю выливают ведро красной краски, изображая реки крови.
Но что поделать, у барышни Цзи есть такая отвратительная привычка: она дрожит от страха перед призраками, которых не существует, но превозносит кровавые и жестокие события.
Си Жун каждый раз закрывала глаза, когда смотрела фильмы про маньяков, а Цзи Тао с возбужденным лицом, жуя попкорн, давала ей супер-реалистичный репортаж: — Ой, голова отвалилась, нет, не совсем, мясо на позвоночнике еще держится... Си Жун, смотри, этот маньяк расчленил тело, всего больше трехсот кусков, как шашлык из баранины!
Говорят, те, кто смотрел ужастики с Цзи Тао, больше никогда не ели шашлык из баранины.
— Ты говоришь, Ни Чжэнь — бандит?
Цзи Тао выглядела взволнованной, и тут же почувствовала, что Ни Чжэнь стал еще круче.
Пэй Сюй: — ...
Инструктор Пэй никак не мог понять, что так взволновало Цзи Тао. Он долго смотрел на нее с недоумением и растерянностью, вспомнив, что она очень боится призраков, и спокойно сказал: — Ни Чжэнь и я, когда учились в средней школе, видели драку бандитов. Одному человеку отрубили голову, и ее так и не нашли.
После этого Ни Чжэню постоянно не везло. В этом году, в год своего знака зодиака, он открыл магазин, и его еще и порезали из-за "тиранского обеда".
Раньше один даос говорил, что под этим водохранилищем лежит "драконья жила", и призраки и мстительные духи растворяются в воде. Поэтому мы и приехали сюда.
Пэй Сюй выпалил все это на одном дыхании, язык у него чуть не заплетался. Он подумал, как тяжело врать, все так запутанно.
Но чтобы заткнуть Цзи Тао, это был единственный выход.
У Цзи Тао по всему телу пошли мурашки. Она с сомнением спросила: — Ни Чжэнь правда проклят?
— Наверное. Когда он вернулся, он бессвязно говорил много всего. Каждый раз, когда видел надгробие, он болтал с похороненным там человеком, говоря: "Я скоро вернусь..."
Пэй Сюй всегда был очень спокоен. Цзи Тао внимательно смотрела на его лицо, но совершенно не могла понять, правда это или ложь.
— Но ты же тоже видел, почему с тобой ничего не случилось?
Сердце Цзи Тао вот-вот выпрыгнет из груди, она спрашивала, дрожа зубами.
Пэй Сюй зловеще улыбнулся: — Я тоже скоро вернусь.
— Ааааааа!!!
Цзи Тао закричала, не смея даже взглянуть на Пэй Сюя. Закрыв глаза, она дико кричала: — Пэй Сюй, не пугай меня! Не пугай меня!
Пэй Сюй, сдерживая смех, с очень сложным выражением лица, продолжал играть свою роль. Сидя спокойно, он сказал: — Что с тобой? Почему вдруг кричишь?
— В тебя вселился призрак! Держись от меня подальше!
Цзи Тао закрыла глаза, не смея смотреть на Пэй Сюя, и беспорядочно махала руками в воздухе.
Пэй Сюй повернул ключ зажигания, и моторная лодка резко рванула вперед, поднимая брызги, которые попали Цзи Тао в лицо. Барышня снова пронзительно закричала, ее крик разнесся до небес: — Ааааааа!!!
(Нет комментариев)
|
|
|
|