Глава 11. Ножевое ранение

Пробравшись на место потасовки, Цзи Тао протиснулась сквозь толпу зевак и увидела мужчину и женщину, стоящих у дверей магазина и яростно ругающихся.

Послушав немного, она поняла, что мужчина обвиняет женщину в том, что та целыми днями играет в маджонг и не заботится о семье. Разозлившись, он перевернул ее стол для маджонга, а затем они оба схватили подвернувшиеся под руку предметы из магазина, где играли в маджонг, и начали драться.

— Ты, женщина, можешь хоть немного себя вести прилично? Чао Чао дома голодный плачет, а ты тут с кем-то в маджонг играешь!

Мужчина был худой, как бамбуковая палка, держал в руке кухонный нож, но не осмеливался по-настоящему рубить.

Женщина, уперев руки в боки, громко ругалась: — Ты такой способный, да? Денег заработать не можешь, живешь за мой счет и еще ворчишь.

Я трачу свои деньги, как хочу, и тебе нет до этого дела!

Цзи Тао не могла сдержать смеха. Разве это не деревенская версия истории о богатой женщине и содержанце? По ее мнению, мужчина должен сидеть дома и нянчить ребенка. Как он может жить за чужой счет и еще сметь жаловаться на хозяйку... Эх, что стало с современными мужчинами?

— Ты, ты быстро иди со мной домой, не позорься здесь!

Мужчина не мог победить в споре, он сжимал и разжимал кухонный нож в руке, словно это могло придать ему хоть немного напора.

Женщина ничуть не уступала: — Ни Хуэй, ты такой способный, кто здесь позорится?

Взрослый мужчина целыми днями сидит дома и читает Цзинь Юна. Что, ты практикуешь «Канон Подсолнуха»?

— Хо-хо! — Толпа разразилась смехом. Цзи Тао чуть не свело скулы от смеха и она тут же показала женщине с мотыгой большой палец. Крутые девчонки — самые лучшие!

Мужчина, задетый за живое этим «Каноном Подсолнуха», дрожащей рукой держал кухонный нож, скрежеща зубами от ненависти: — Ты выше всех, ты полезная.

Ты настолько полезная, что бегаешь кому-то ноги мыть. Скажите, люди, разве это не позор?

— Братец, это массаж ног, самая благородная профессия на свете! В городе люди дерутся за такую работу!

Цзи Тао своевременно вставила реплику. Она не выносила таких безответственных мужчин, которые повышают свою самооценку, оскорбляя жену. Любой порядочный молодой человек должен презирать такое поведение.

Ни Хуэй тут же потерял дар речи. Чжан Юнь с мотыгой тоже была очень удивлена, что кто-то ее поддержал.

Цзи Тао гордо скрестила руки на груди и поддразнила Ни Хуэя: — Я говорю, братец, у нас, когда бьют жену, сразу берут нож и рубят. Рубанул одну — развёлся, если деньги есть, можно жениться снова.

Если ты мужчина, ударь ее ножом, быстро разведись, заплатив деньги, и пусть никто никому не мешает жить хорошо. Как тебе?

Барышня Цзи была очень вредной. Она умела оценивать ситуацию, читать по лицам, а главное — выбирать, кого можно «сжать, как мягкую хурму».

Она знала, что Ни Хуэй только пыжится и важничает. Если считать его петухом, он обязательно распушит перья и закукарекает. Но если осмелиться выдернуть у него перья, сбить спесь, то этот человек — всего лишь метелка из перьев, вышитая подушка, только видимость, а на деле бесполезный.

Ни Хуэй, этот крикливый «метелка из перьев», тут же сник. Он стоял среди толпы и молчал, его лицо было красным, как кровь.

Толпа сдерживала смех. Мужчина рядом с Цзи Тао тихонько сказал ей: — Девушка, вы крутая!

Цзи Тао уже собиралась с размахом ответить что-то вроде классической фразы из Цзинь Юна: «Пустяки, не стоит упоминать», как вдруг заговорил Пэй Цзие.

— Я, старик, ждал здесь полдня, хотел вставить слово, а вы, молодые, не даете мне такого уважения.

Старик Пэй вздохнул. На лице у него не было никаких эмоций. Цзи Тао тут же подумала, что Пэй Сюй точно такой же. Неужели холодность тоже передается по наследству?

Пэй Цзие был очень уважаемым человеком в деревне, представителем старшего поколения. В молодости он был крепким парнем. Когда ему предложили вернуться в город, он добровольно остался, руководил строительством водохранилища, каналов, ездил повсюду, строя лучшую школу в радиусе десяти ли.

Но и у героев наступает старость. С возрастом люди часто болеют. В последние годы Пэй Цзие тоже неважно себя чувствовал, и хотя хотел бы, не мог больше так активно действовать. Теперь он мог заниматься только разрешением мелких соседских споров.

Двое молодых людей, увидев, что старосту деревни привезли издалека, тут же почувствовали некоторое смущение.

Лицо Ни Хуэя то краснело, то бледнело. Он неловко сказал: — Дядя Пэй, не вмешивайтесь в наши дела, здоровье важнее...

— Ты еще помнишь?

Хуэйхуэй, я спрашиваю тебя, разве дядя Пэй плохо к тебе относился?

Пэй Цзие спокойно спросил. Цзи Тао чуть ли не готова была поставить этому дедушке благовония. Определенно, старая закалка, знает, как «нападать на человека, сначала нападая на его сердце».

Ни Хуэй с детства был худым, как тонкая палочка, и сколько бы ни ел, не набирал вес. Пэй Цзие тогда было около пятидесяти, он каждый день охотился в горах, чтобы попробовать дичь, и всегда оставлял самый жирный кусок мяса Ни Хуэю. Тот ел до отвала, как его младший сын. Сказать, что он его не любил, было бы неправдой.

— Дядя Пэй, что вы говорите? Мы просто... просто немного повздорили, сейчас же вернемся.

Ни Хуэй вообще не осмеливался перечить такому старшему. Он лишь опустил голову, признавая свою вину.

Пэй Цзие холодно фыркнул: — Впредь домашние дела решайте у себя дома, и чтобы я не видел, как вы деретесь. Мне, старику, ходить неудобно, не создавайте мне лишних проблем.

Ни Хуэй тут же сник. Он потащил все еще сердитую Чжан Юнь домой.

Толпа зевак разошлась, и Пэй Цзие тоже пошел обратно.

Глаза Цзи Тао сияли. Она чуть ли не готова была пасть ниц перед стариком Пэем: — Дедушка Пэй, вы такой потрясающий!

Пэй Цзие громко рассмеялся: — Девочка, ты сегодня тоже отлично себя показала! Кто не знает, подумает, что старина Цзи вырастил маленькую бандитку!

Цзи Тао вспомнила, как только что подначивала Ни Хуэя, и почувствовала, что ее долго развиваемое воспитание леди снова рухнуло.

Почему только маленькая бандитка? Она же явно хотела стать благородной королевой...

Вернувшись домой к Пэй Сюю, она увидела Цзи Шоуе, который ждал ее с мрачным лицом. Цзи Тао поспешила к нему, пытаясь задобрить улыбкой: — Дедушка, успокойтесь, я просто пошла посмотреть, это было очень интересно.

— Тебе интересно, как люди дерутся?

Цзи Тао, как тебя учил отец?

Цзи Шоуе нахмурился, выглядя так, будто не успокоится, пока не отчитает Цзи Тао.

Цзи Тао хихикнула: — Отец учил меня «смотреть, как тигры дерутся через гору». Сначала я хотела просто наблюдать, но кто же знал, что одна — тигрица, а другой — тигр, и они так сцепились, что я не удержалась и «вмешалась в мутную воду».

Цзи Шоуе хмыкнул и не смог сдержаться. Он действительно ничего не мог поделать с Цзи Тао.

В свое время он мог так отчитывать новобранцев, что те плакали и звали родителей. Цзи Шоуе никак не ожидал, что в старости встретит такую маленькую занозу, как Цзи Тао.

Цзи Тао немного посмотрела телевизор в комнате. Вдруг зазвонил телефон. Пэй Сюй на том конце провода был немного взволнован: — Цзи Тао, найди в моей комнате аптечку, чтобы дедушка не видел, и иди на восток. Я буду смотреть, как ты идешь.

— Ты ранен?

Сердце Цзи Тао сжалось.

— Нет, это Ни Чжэнь.

— Хорошо, подожди меня, буду через десять минут.

Цзи Тао стрелой взлетела наверх, перевернула все в комнате Пэй Сюя, схватила аптечку и бросилась к выходу. Цзи Шоуе весело болтал с Пэй Цзие в гостиной на первом этаже, и Цзи Тао легко выскользнула.

Она шла все время на восток, на восток. Цзи Тао шла больше десяти минут, но Пэй Сюй не звонил. Пока она волновалась, Пэй Сюй вдруг выскочил из-за ее спины, схватил Цзи Тао за руку и потащил вглубь кукурузного поля.

Цзи Тао споткнулась несколько раз, прежде чем увидела Ни Чжэня, лежащего на меже. Спина его пиджака была разорвана, большая часть была пропитана кровью, выглядело это ужасно.

Пэй Сюй умело открыл аптечку, достал бинт и бутылочку с белым порошкообразным лекарством. Он посыпал им рану Ни Чжэня, обмотал бинт вокруг груди много раз, но кровь все равно просачивалась.

— Черт, как больно!

Ни Чжэнь глухо застонал, повернул голову и посмотрел на Цзи Тао: — Испугалась, да?

У этого человека даже мясо на спине выворачивалось наружу, а он все еще мог улыбаться.

Цзи Тао фыркнула, помогла Ни Чжэню сесть. Когда рана задевалась, Ни Чжэнь шипел от боли.

— Что случилось?

Цзи Тао, увидев, что Пэй Сюй уходит, с беспокойством спросила.

— Наткнулся на тех, кто «ест тиранский обед». Поругались, потом подрались. Я не справился, он напал исподтишка.

Черт возьми, я уже почти вернулся в деревню, а он догнал и рубанул. Я же не могу вернуться в деревню в таком виде, чтобы позориться. Придется здесь кое-как обработать, а потом в городскую больницу зашивать.

Ни Чжэнь сам все объяснил на одном дыхании, стиснул зубы и встал. Лицо у него было совершенно бледным.

Пэй Сюй, нахмурившись, подъехал на мотоцикле. Цзи Тао помогла Ни Чжэню сесть на мотоцикл и передала аптечку.

— Спасибо, — сказал Пэй Сюй. — Об этом никому нельзя говорить, никому.

Цзи Тао со сложным выражением лица взглянула на Пэй Сюя, чувствуя, что дело явно не так просто.

Ни Чжэнь богат и у него хороший характер, ему лень было бы драться из-за «тиранского обеда». К тому же, даже самый отъявленный бандит не стал бы преследовать кого-то несколько ли, чтобы просто нанести еще один удар.

Пэй Сюй на этот раз даже не пошел по главной дороге, а поехал в обход с востока. Должна быть причина.

— Вы сначала в больницу, а потом Пэй Сюй, ты придешь ко мне, — сказала Цзи Тао.

Пэй Сюй холодно взглянул на Цзи Тао. Он не понимал, зачем она лезет не в свое дело, но интуитивно почувствовал, что она что-то заподозрила.

Женщины действительно такие хлопотные. Настроение Пэй Сюя испортилось. Он завел мотоцикл и умчался, оставив Цзи Тао глотать пыль.

Цзи Тао несколько раз сплюнула, чтобы выплюнуть попавшую в рот грязь.

Вспомнив мгновенно холодный взгляд Пэй Сюя, она тут же вздрогнула, но это только усилило ее решимость «не успокоиться, пока не выкопает правду».

В общем, у барышни просто были такие немного извращенные пристрастия, а еще невероятная настойчивость и довольно умная голова.

Цзи Тао в возбуждении шла обратно, в голове у нее крутились сцены перестрелок из фильмов про бандитов и полицию. Она мрачно подумала, что Ни Чжэнь, с этим шрамом на спине, стал выглядеть намного круче.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение