Глава 5. Похороненная любовь

Цзи Тао побежала вниз по пологому склону от дома Пэй Сюя. Ее волосы развевались на ветру, и она почувствовала себя гораздо свободнее.

У подножия склона она встретила человека с ярко-желтыми, свежеокрашенными волосами, на вид лет сорока. Он с улыбкой окликнул Цзи Тао на местном диалекте: — Девушка, откуда вы?

— Нанкин, — ответила Цзи Тао и спросила в ответ, — Сестра, вы идете к Пэй Сюю? Пэй Сюй утром ушел, дома только дедушка.

«Сестра» громко рассмеялась, ее румяные щеки сияли: — Какая вы умеете говорить, девушка! Мне уже столько лет, а вы все еще зовете меня сестрой. Если встретите моего сына и назовете его братом, разве это не нарушит порядок поколений?

Цзи Тао хихикнула. Она выросла в военном городке и с детства, наблюдая за людьми, стала проницательной. Тех, кому меньше тридцати, она называла «сестренка», а тех, кто старше тридцати, — всех «сестра». Однажды она пошла в торговый центр покупать одежду, и осталась только одна вещь, которую приглядела себе пожилая женщина лет под шестьдесят. Цзи Тао назвала ее «сестрой», чем так обрадовала старушку, что та тут же уступила ей одежду. Так что звание «проницательной» она получила заслуженно.

Но деревенские тетушки такие простые, совсем не как городские, притворяющиеся. Цзи Тао с милой улыбкой, обнажив белые зубы, сказала: — Ладно, я буду звать вас тетушкой.

— Тетушка тоже нехорошо, зовите Шэнь. Пэй Сюй зовет меня Хуа Шэнь, вы с ним одного поколения, зовите как он.

У Хуа Шэнь был громкий голос и очень крепкое телосложение. Цзи Тао даже подумала, что если бы она надела военную форму и отправилась на поле боя, она определенно была бы главой Красного женского отряда тех лет.

— Хуа Шэнь, если вам что-то нужно сказать Пэй Сюю, просто скажите мне, я передам ему, когда он вернется, — услужливо сказала Цзи Тао.

Хуа Шэнь поспешно махнула рукой: — Ничего, ничего, я скажу ему, когда он вернется, не поздно.

Цзи Тао сказала «о», собираясь обменяться парой любезностей и уйти, чтобы еще побродить и осмотреться.

Хуа Шэнь вдруг таинственно приблизилась к Цзи Тао и тихо спросила: — Девушка, как вас зовут? Вы девушка Пэй Сюя?

Цзи Тао опешила от внезапного вопроса, а когда пришла в себя, поспешно замахала руками: — Нет, нет! Меня зовут Цзи Тао, мой дедушка знаком с дедушкой Пэй Сюя. Я просто приехала поиграть на несколько дней, через пару дней уеду.

Хуа Шэнь кивнула и сказала «о», выглядя очень понимающей, но Цзи Тао по ее сияющему от улыбки лицу поняла, что она втайне радуется.

...Что это за ситуация?

Если бы у Хуа Шэнь была дочь, Цзи Тао могла бы понять. Этот Пэй Сюй — лакомый кусочек, красивый и честный. Наверное, как только он вернулся из армии, на него сразу же нацелились родители девушек в деревне.

Но у Хуа Шэнь ведь сын, почему она так радуется, что у Пэй Сюя нет девушки?

— Девушка, я вас вчера на дороге видела, — добавила Хуа Шэнь, — Вы на «Сантане» приехали, верно?

Цзи Тао кивнула: — Да.

— Чем вы в Нанкине занимаетесь? Магазин держите или работаете?

Хуа Шэнь, казалось, была очень любопытна и задала целую серию вопросов: — Сейчас у людей только один ребенок, молодежи очень тяжело. Ваша машина своя или семейная? Не очень хорошая, но сойдет. Мой сын на днях купил «БиУайДи», бензин очень дорогой.

Цзи Тао мгновенно поняла. Оказывается, Хуа Шэнь хвастается перед ней! Ей было неудобно говорить, что у ее семьи еще стоит «Хунцы». Она лишь кивнула и с улыбкой сказала: — «БиУайДи» — хорошая машина, экономичная и практичная.

Хуа Шэнь очень обрадовалась, схватила Цзи Тао за руку и сказала: — Девушка, вы одна очень тяжело работаете. Мой сын очень способный, занимается отделкой, за один заказ зарабатывает десятки тысяч юаней. Приходите сегодня вечером к нам в гости, это тот дом под склоном, где на крыше вырезан дракон.

— ...Хорошо, — Цзи Тао широко улыбнулась, чуть не расхохотавшись.

Хуа Шэнь действительно решительная и крутая женщина. Как только она узнала, что Цзи Тао не девушка Пэй Сюя, тут же начала сватать ее своему сыну.

Этот напор, этот стиль, эта поспешность — она так похожа на старика Цзи!

— Обязательно приходите, тетушка приготовит вам что-нибудь вкусненькое, — Хуа Шэнь махала рукой, уходя домой, и ее лицо сияло от улыбки.

Цзи Тао чуть не задохнулась от смеха, размышляя, что вечером нужно сходить к Хуа Шэнь и все объяснить, иначе с таким ее энтузиазмом она точно станет ее невесткой через два-три дня.

Пойду еще погуляю, — решила Цзи Тао.

Раньше, когда училась, она только и знала, что зубрить. А теперь, после депрессии, она взяла академический отпуск на полгода. На самом деле, через несколько месяцев она уже поправилась, и у нее осталось много свободного времени.

Когда этот период пройдет, наступит еще месяц зимних каникул. Наверное, она сможет отдыхать еще пять месяцев. Жизнь такая прекрасная.

От дома Пэй Сюя на восток вела узкая тропинка, по которой могли пройти только три человека рядом. Именно по этой дороге Пэй Сюй вез ее на мотоцикле.

Она была засыпана только щебнем, не забетонирована, как другие тропинки в деревне.

Цзи Тао подозревала, что Пэй Сюй намеренно оставил ее незабетонированной, потому что, насколько хватало глаз, даже широкая дорога к рисовым полям была залита цементом.

На западе простиралось рисовое поле, насколько хватало глаз, а на востоке виднелась высокая стена из кукурузных стеблей, за которой очень хотелось посмотреть, что скрывается.

С любопытством городской девушки, жаждущей приключений, Цзи Тао пошла в сторону кукурузного поля.

Подойдя ближе, она поняла, что это не просто кукурузное поле, а целая «армия» кукурузных полей.

Зеленые, стройные кукурузные стебли стояли в земле, как солдаты.

Одно поле — рота, десять полей — батальон, а глядя на эту бесконечную вереницу, это определенно дивизия.

Цзи Тао шла все дальше и дальше и только тогда заметила, что сначала кукурузное поле было ровным, а потом все было посажено на склоне.

До ее ушей донесся слабый шум воды. Цзи Тао пошла на звук и только на вершине очень высокого склона увидела маленький водопад, падающий с высоты в небольшую канаву у подножия склона, а затем весело текущий дальше в другое кукурузное поле.

Вид перед ней был очень просторным, вызывая чувство гордости от того, что видишь все горы снизу.

Вдалеке, у подножия склона, простирался большой водоем, его водная гладь была огромна и не имела конца.

Внезапно поднялся ветер, и донесся шорох листьев, шелестящий и шуршащий. Свободный ветер кружил, проникая сквозь все щели, и развевал длинные волосы Цзи Тао.

Стоя на высоком холме, Цзи Тао хотела только громко закричать, выплеснуть всю накопившуюся за несколько месяцев боль, печаль и обиду в ветер, чтобы ветер унес ее ушедшую любовь куда угодно.

Пролететь над этим изумрудным кукурузным полем, быть похороненной в земле, рассеяться в бегущем ручье, и с тех пор стать ничтожной и незаметной.

— Юй—— Хэ—— Бэй——

Цзи Тао изо всех сил громко выкрикивала его имя. Ветер свистел в ушах, заглушая ее скорбь.

Цзи Тао наконец не смогла сдержать слез.

— Юй—— Хэ—— Бэй——

Она сжала кулаки, позволяя слезам стекать по щекам, стойко стоя на ветру на высоком холме, но невольно умоляя.

Здесь никого не было, здесь не было этих заботливых взглядов. Здесь было очень подходящее место, чтобы плакать в голос.

А тот человек, находящийся за тысячи ли, давно не слышал ее зова.

Юй Хэбэй, если у тебя есть хоть капля совести, ты не должен забывать нашу дружбу, длившуюся более десяти лет. С этого дня та Цзи Тао, которая была хрупкой и простой только перед тобой, умерла.

Запомни, это она отказалась от тебя, эта гордая девушка сама решила отказаться от построенного тобой бумажного замка. В будущем она будет жить без забот и страха.

Когда Цзи Тао спустилась со склона, солнце уже было в зените. Жгучие лучи падали вниз, и телефон непрерывно звонил.

— Алло, Си Жун?

Она только что плакала, и голос был немного заложен. Си Жун по телефону сразу же узнала ее голос и спросила: — Сяо Таоцзы, что с тобой? Голос какой-то странный.

Цзи Тао небрежно отмахнулась: — Ничего, легкая простуда.

Си Жун на том конце линии с преувеличенным облегчением вздохнула и пошутила: — Сяо Таоцзы, скорее возвращайся, чтобы сестра могла тебя укусить. Я сейчас так голодна, что могу съесть целую корову.

Цзи Тао встала на цыпочки, оглядываясь. Коровы в деревне не было. Иначе она бы обязательно сфотографировала и отправила этой девчонке, чтобы посмотреть, осмелится ли она есть корову, которая спала в сарае.

— Говори, что случилось? Ты же никогда не звонишь просто так. Полгода, наверное, не звонила?

— Ну что ты, ну что ты! Я же каждый день отмечаю тебя в статусах, спрашиваю, сыта ли ты, тепло ли тебе...

Цзи Тао безмолвно воззвала к небу: — Ну, спасибо тебе большое, ты даже заботливее моей мамы. Если не скажешь, в чем дело, я вешаю трубку.

— Эй, эй, не вешай, — Си Жун на том конце запаниковала, немного помялась и спросила, — Твой брат вернулся пару дней назад, и я видела его с какой-то женщиной в кафе. Ты знаешь, кто это?

Цзи Тао глубоко вздохнула: — Я говорю, Си Жун, мы можем перестать быть служанками? Этот зверь Цзи Чжи так привлекает людей, ничего не поделаешь. Он похож на меня, хорошо выглядит, так что то, что он с женщиной, вполне нормально. Не переживай постоянно. Наша Жунжун близка к воде, поэтому первая получит луну. Цзи Чжи — это уже сваренная утка, она не улетит из военного городка. Будь на сто процентов спокойна.

Голос Си Жун на том конце становился все тише. Подумав долго, она наконец выдавила: — Но, Сяо Таоцзы, я еще ничего не получила. Цзи Чжи сейчас не утка, он явно павлин, феникс...

— Да, да, этот зверь тряхнет хвостом и привлечет целую стаю самок. Он может лететь куда хочет, а ты, неуверенная маленькая воробьишка, сиди в гнезде и ворчи, — Цзи Тао выпалила все это и с грохотом повесила трубку. Ей очень хотелось задрать голову и крикнуть: — Си Жун, ты свинья!

Цзи Тао была в ярости. Эта девчонка выросла с ней в одном дворе. Если Цзи Чжи и Юй Хэбэй были братьями по несчастью, то она и Си Жун были двумя красавицами-молниями.

Но у этой девчонки совсем нет совести! Каждый раз, когда она звонит, она только спрашивает о Цзи Чжи. Даже когда Цзи Тао придумала причину простуды, чтобы обмануть ее, Си Жун даже притворно не поинтересовалась ее здоровьем. Си Жун, ты влюбленная дурочка, ты никому не нужная служанка...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение