Глава 8. Хого

Цзи Тао, увидев спускающегося Пэй Сюя, тут же прильнула к нему, как к спасательной соломинке: — Нашел?

Молчаливый мужчина раскрыл ладонь и спокойно сказал: — Я угощу тебя хого с рыбой.

— Правда или шутишь?

Цзи Тао подумала, что ей послышалось. Пэй Сюй был молчуном, он мог и не обратить внимания, если бы его пригласили на ужин, а уж если он приглашает, стоит задуматься о скрытой цели.

— Бесплатный сыр только в мышеловке. Говори, что тебе от меня нужно, я посмотрю по обстоятельствам, — Цзи Тао села на стул, раздвинула веки, чтобы вставить контактные линзы, и легкомысленно спросила.

Пэй Сюй нахмурился, наблюдая, как Цзи Тао кладет линзу в глаз, потом вынимает, снова раздвигает веки и пытается вставить. Она повторила это три раза, но так и не справилась. Его ладони зачесались.

Как можно быть таким неточным?

Если бы это было на поле боя, один промах по цели, и максимум, что тебе светит, — это милость небес, дающая шанс на второй выстрел, чтобы добить врага. На третий раз пуля врага уже войдет тебе в грудь.

Поэтому снайперская стрельба требует одного выстрела на поражение. Если пуля пробивает врагу лоб, это божественный выстрел, и техника, конечно, должна быть точной.

Цзи Тао тратит пять-шесть попыток, чтобы надеть линзы, ее техника просто ужасна, это... невыносимо.

Пэй Сюй сжал руки за спиной, но все же сдержал порыв отругать ее.

Он требовал точности во всем, но это было в армии. Теперь он вернулся, и как он мог ругать Цзи Тао, как новобранца?

Женщины — поистине загадочные и хлопотные существа.

«Инструктор Пэй» мысленно вздохнул. Они любят цветы, травы, ароматные вещи, медлительны и неэффективны, не умеют планировать заранее, боятся призраков и монстров, которых не существует — одним словом, женщины хороши только на вид, но бесполезны!

— Я спрашиваю тебя, что тебе от меня нужно, раз ты решил пригласить меня на ужин?

Цзи Тао, видя, что Пэй Сюй смотрит на нее неподвижно, снова спросила.

— Просто ужин.

— ...

Цзи Тао хотела спросить еще что-нибудь, но подумала, что издеваться над таким молчуном бессмысленно, тем более что он только что спас ее с кладбища... Пусть это будет благодарность от меня, прекрасной молодой девушки.

— Хорошо, ты готовишь?

Пэй Сюй четко ответил: — Нет, пойдем к Ни Чжэню.

Глаза Цзи Тао тут же загорелись волчьим блеском: — Тогда я иду, конечно, иду.

Ни Куань Е, посмел заставить меня есть холодные булочки, готовь могилу и жди похорон!

Цзи Тао села на заднее сиденье мотоцикла Пэй Сюя. Они ехали около двадцати минут и остановились в рыночном городке.

Когда она ехала в деревню, Цзи Тао проезжала эту дорогу. Она видела оживленную улицу, ничуть не уступающую городским переулкам.

Позже, спросив Цзи Шоуе, она узнала, что уезд, где находится Ничжуан, — это зона развития на окраине города. Большинство жителей городка — частники, владеющие небольшими магазинчиками. Летом все ставят снаружи навесы, сидят на шезлонгах и играют в маджонг, называя это «строить Великую стену».

Мотоцикл Пэй Сюя остановился перед трехэтажным рестораном. Он снял шлем и набрал номер.

Через некоторое время из главного входа вышел Ни Чжэнь, все еще в костюме, прилично одетый. Увидев Цзи Тао, он сначала опешил, а затем расплылся в вежливой улыбке: — Дорогая гостья, дорогая гостья, проходите внутрь.

Цзи Тао злобно взглянула на него, цокая каблуками по лестнице на второй этаж. Она услышала, как Ни Чжэнь тихонько говорит Пэй Сюю, что он нехорошо поступил, продав брата, как только увидел красивую девушку.

Пэй Сюй просто честно ответил: — Я ничего не говорил, она сама знает, что ты ее подставил.

Ни Чжэнь сзади смотрел на стройную фигуру Цзи Тао в платье и тут же потерял дар речи.

Поднявшись на второй этаж, Цзи Тао ахнула от восхищения. Она должна была признать, что, хотя Ни Чжэнь и был пронырой, у него был вкус. Конечно, его вкус явно был пропорционален его доходам.

Холл был очень просторным, посредине было оставлено большое пустое пространство, неизвестно для чего.

Окна по периметру были из прозрачного закаленного стекла. Одно выходило на улицу, где виднелась оживленная толпа, другое — на фруктово-овощной рынок, где Цзи Тао заметила тетушку в красном, переносящую дыни.

Остальные две стороны, обращенные к задней улице, открывали вид на бескрайние рисовые поля — изумрудные, живописные, свежие и прекрасные.

— Обалдела?

— поддразнил Ни Чжэнь.

Цзи Тао кивнула: — Место хорошее, можно заняться эко-рестораном, точно будет прибыльно.

— У девчонки есть нюх. Сейчас братец угостит тебя дикими овощами, выкопанными на горе, — Ни Чжэнь посмотрел на Цзи Тао с новым уважением, отбросив первоначальное впечатление о ней как о глупенькой сестренке, которая ела булочки, и искренне похвалил ее.

Только тогда Цзи Тао вспомнила про хого с рыбой и обратилась к Пэй Сюю, который до этого был невидимым и молчаливым: — Ты же говорил, что будет хого с рыбой, а тут даже повара нет.

Пэй Сюй взглянул на Ни Чжэня, который злобно улыбался, скрестив руки.

— Я приготовлю, — Пэй Сюй, вздохнув, пошел на кухню.

Рот Цзи Тао открылся в форме буквы «о». Ни Чжэнь нарочно крикнул вслед: — Рыба в аквариуме, Сюсю, приготовь хорошо, пусть сестренка увидит, каков образец современного хорошего мужчины.

— Меня зовут Цзи Тао, и кто тебе сестренка?

Цзи Тао закатила глаза, нашла столик у окна и села. Подняв руку, она сказала: — Ни Куань Е, ты такой богатый, а так любишь есть булочки.

Ни Чжэнь поспешно принес из офиса набор фарфоровой посуды с сине-белым узором, трижды заварил чай и подал чашку ярко-красного пуэра в руки «королевы» Цзи Тао.

Цзи Тао взяла чай и фыркнула: — Так-то лучше.

Я просто не понимаю, чем я тебя обидела?

Ни Чжэнь заварил себе чашку чая и неторопливо сказал: — Просто очень скучно было, а ты как раз подвернулась.

Цзи Тао тут же захотела плеснуть ему в лицо черным пуэром.

Барышня Цзи с непонятным выражением лица повертела чашку в руках. Ее глаза, горящие волчьим блеском, смотрели на Ни Чжэня так, что ему стало не по себе.

Она долго смотрела, затем вдруг тихонько рассмеялась, обнажив ряд белых зубов: — Ладно, ладно, ты моешь посуду после этого ужина, это будет компенсация.

— Легко, — Ни Чжэнь охотно согласился.

Цзи Тао только улыбнулась и ничего не сказала. Месть джентльмена... Ужин можно и подождать.

Пока они препирались, не уступая ни на шаг, Пэй Сюй вдруг высунул голову из кухни: — Где приправа для хого?

— В ящике, — небрежно указал Ни Чжэнь.

Пэй Сюй вспомнил, что у него в руке трехгранный скребок, а не обычная армейская дубинка, и, сдержавшись, снова спросил: — В большом ящике или в маленьком? Наверху или внизу?

— Сам ищи, — Ни Чжэнь снова небрежно махнул рукой.

Пэй Сюй посмотрел на двенадцать ящиков разного размера, молча повернулся и стал яростно точить трехгранный скребок на точильном камне на кухне. Кухня тут же озарилась серебристым светом, лезвие сверкало.

Через полчаса Пэй Сюй поставил на стол таз с хого с рыбой. Ярко-красный перец «смотрящий в небо» густо плавал на поверхности красного масла, сычуаньский перец был целыми зернами, рыба была закопана внизу и не видна. Казалось, в глиняном тазу горит огонь, настолько острым и властным было блюдо.

Цзи Тао странно взглянула на Пэй Сюя. Увидев, что он не изменился в лице, она подумала, что ее предположение, возможно, было слишком мелочным. Пэй Сюй — действительно чистокровный хороший солдат, которого всегда обижают, но он никогда не мстит.

— А-Чжэнь, мы с тобой давно не ужинали как следует. Этот ужин за мой счет, ты должен уважить и съесть все до конца, — Пэй Сюй протянул длинную руку и налил Ни Чжэню большой стакан байцзю, примерно полторы унции. Он редко улыбнулся, показав четыре белых зуба: — Давай, до дна!

Ни Чжэнь: — ...

Цзи Тао: — ...

И правда, настоящий человек не выставляет себя напоказ, настоящий герой никогда не мстит открыто. Оказывается, он затаил злобу на этого парня!

— Да, да, наш Ни Куань Е — хороший человек, как он может не уважить брата? Конечно, съест все до дна!

Цзи Тао, сдерживая смех, подхватила слова, которыми Ни Чжэнь хвастался несколько дней назад, специально ожидая момента, чтобы подлить масла в огонь и довести до бешенства этого притворного «хорошего человека».

Пэй Сюй взглянул на Цзи Тао, сознательно налил союзнице стакан сока, себе тоже налил стакан байцзю и выпил его одним глотком, даже не запыхавшись.

Кстати, у Ни Куань Е было три сокровища: он красив, богат и у него хороший характер. Но он, Ни Чжэнь, был тем, кто падал под стол, как только садился выпивать. Когда он крутился в переулках, он категорически запрещал своим прихвостням пить, просто боясь, что однажды эти «котята» подойдут с тостом и он захлебнется.

Если бы это стало известно, что «свирепого дракона, переплывшего реку», свалила «кошачья моча», он бы не смог больше крутиться в этом мире.

Ни Чжэнь знал, что не выдержит количества алкоголя, которое пьет Пэй Сюй, и просто зарылся в рыбу, переворачивая ее длинными палочками в глиняном тазу. Наконец найдя рыбью голову, он стал жадно ее обсасывать, издавая чавкающие звуки.

Пэй Сюй молча налил себе еще полстакана вина, выпил его одним глотком и, наклонив пустой стакан, показал, что выпил все до капли.

Ни Чжэнь мысленно выругался: «Сюсю, хоть при девушке сохрани мне лицо! Мы же как два генерала, а Ни Куань Е не принимает вызов. Эта маленькая сестренка подумает, что я трус и слабак».

— Давай, до дна!

Кто кого боится!

Ни Чжэнь кричал с показной удалью, но когда брал стакан, рука у него все же дрогнула. Стиснув зубы, он закрыл глаза и выпил все до конца. Выражение его лица было таким мучительным, словно у него украли деньги.

Цзи Тао тут же захлопала в ладоши, крича «Браво!». Ни Чжэнь злобно приподнял бровь, почувствовав, что его лицо сияет. Что может так воодушевить мужчину, как аплодисменты девушки?

— Хорошо, еще!

Цзи Тао, увидев его страдальческое выражение, наконец нашла способ выпустить пар. Вспомнив, что у нее в желудке еще два холодных маньтоу, она взяла бутылку и налила Ни Чжэню еще один стакан: — Куань Е, до дна!

Лицо Ни Чжэня стало совершенно бледным. В одно мгновение алкоголь ударил ему в голову, и все закружилось.

Пэй Сюй взял стакан Ни Чжэня и медленно потягивал свой байцзю, сказав Цзи Тао: — Он быстро пьянеет, одного стакана ему достаточно.

Ни Чжэнь, пока еще был в сознании, бросил благодарный взгляд на своего брата и злобно посмотрел на Цзи Тао.

Цзи Тао хмыкнула и стала копаться в тазу, выискивая рыбу.

Пэй Сюй ложкой выложил в пустую миску Ни Чжэня порцию рыбы с восемью перцами «смотрящий в небо» и двадцатью зернами сычуаньского перца, спокойно сказав: — Ешь, если мало, в тазу еще есть.

...

Генерал Пэй, могуч!

Цзи Тао, уткнувшись лицом в миску, представила выражение лица Ни Чжэня, потерпевшего поражение, и тут же преклонилась перед Пэй Сюем, этим крутым парнем, который мстит без кровопролития.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение