Отбросив тревожные мысли, Цзи Тао зашагала обратно, петляя вдоль межей кукурузного поля. Пропетляв десять минут, она жалобно застонала: — Вы что, издеваетесь? В такой глуши можно заблудиться!
Она сердито встала и пошла дальше. Обогнув одно высокое кукурузное поле, она увидела еще одно высокое кукурузное поле. Это было просто изумрудное море, готовое поглотить ее, такую маленькую.
Пройдя еще около десяти минут, Цзи Тао наконец увидела место, где росло несколько кипарисов. Осмотревшись, она не нашла, куда еще пойти, и направилась к кипарисам.
Это место было странным. Везде вокруг росли кукурузные поля на склонах, а здесь, под ногами, буйно росла высокая трава высотой почти в человеческий рост, но все же лучше, чем кукурузные стебли выше человека.
Цзи Тао долго осматривалась, стоя на месте, и вдруг увидела тонкую бумагу, придавленную кучей желтой земли. Она с радостью вытащила бумагу, подстелила ее на землю, подоткнула юбку и села.
Вокруг было тихо, ни единого звука. Солнце палило нещадно, обжигая кожу Цзи Тао.
Она была слишком самоуверенна, думая, что, побродив еще немного, сможет вернуться. Она не ожидала, что так долго будет блуждать в кукурузном поле.
Цзи Тао прислонилась к кипарису за спиной, достала телефон и позвонила Цзи Шоуе.
— Алло, дедушка, спросите у дедушки Пэя номер телефона Пэй Сюя, мне нужно с ним связаться.
Цзи Тао не осмелилась сказать, что заблудилась, иначе Цзи Шоуе, с его характером наседки, защищающей цыпленка, наверняка тут же бросился бы ее искать.
Она долго колебалась, но все же решила позвонить этому молчуну Пэй Сюю, и только тогда поняла, что не сохранила его номер.
Цзи Шоуе сидел в гостиной и болтал с Пэй Цзие. Получив звонок, он расплылся в улыбке: — Эй, сейчас спрошу... Запиши...
Цзи Тао сохранила номер телефона и уже собиралась повесить трубку, как Цзи Шоуе снова проявил свои сплетнические черты: — Внучка, хорошо ладь с этим парнем. Можешь побродить, не беспокойся о дедушке.
Цзи Тао горько усмехнулась. Разве не из-за того, что она "просто побродила", она и заблудилась?
Открыв телефон, она набрала несколько цифр. Цзи Тао долго слушала гудок, чувствуя некоторое беспокойство.
Если Пэй Сюй не ответит, она даже не знала, кто сможет ее спасти. Старик Цзи только что приехал и не найдет дорогу, а дедушка Пэй уже стар, Цзи Тао не решилась бы просить его приехать.
Пока она досадовала на свою опрометчивость, на другом конце провода ответили. Раздался низкий голос Пэй Сюя: — Алло?
— Алло, это Цзи Тао.
Услышав голос Пэй Сюя, Цзи Тао необъяснимо успокоилась и постаралась говорить спокойно: — Я заблудилась, в кукурузном поле на восточном склоне.
— ...
Наступила тишина, а затем раздался знакомый смех: — Я говорю, сестренка, ты думаешь, это овощной рынок!
Кукурузное поле занимает полсклона на восточном хребте, где тебя искать?
Очевидно, телефон Пэй Сюя перехватил этот Ни Чжэнь. Ни Куань Е на том конце провода самодовольно смеялся: — Сиди там и играй в грязи, пока Сюсю не пообедает, а потом придет тебя искать.
Цзи Тао так разозлилась, что чуть не упала. Подумав немного, она засмеялась: — Деньги за завтрак, которые ты дал сегодня утром, я не собираюсь отдавать Пэй Сюю, я их присвоила. Смотри, как будешь возмещать.
— Ой, нет, Ни Куань Е богат, никогда не ест на халяву, и Сюсю не исключение.
Ни Чжэнь на том конце провода беззаботно шутил, не зная, что Цзи Тао уже занесла его в список врагов и ждет возвращения, чтобы с ним разобраться.
Пэй Сюй нахмурился, глядя, как Ни Чжэнь болтает без умолку, все же выхватил телефон и спросил: — У тебя там есть какие-нибудь ориентиры?
— Сейчас посмотрю... Есть четыре кипариса... Остальное — сплошное кукурузное поле. Сколько у вас здесь коров, что нужно засеять кукурузой целый склон...
Чем больше Цзи Тао смотрела, тем больше ей хотелось плакать. Ее способ попадать в неприятности действительно мог бы попасть в список самых странных в году.
— ...
Снова наступила тишина, только эхо громкого смеха Ни Чжэня разносилось вокруг, словно он ругался: «Эта несчастная девчонка, ха-ха, я умираю со смеху».
Цзи Тао снова мысленно проткнула Ни Куань Е несколько раз.
— Стой там, не двигайся. Я знаю это место, оно немного далеко, подожди терпеливо.
Голос Пэй Сюя был низким и очень приятным, в нем чувствовалось что-то успокаивающее.
Неизвестно почему, но Цзи Тао всегда казалось, что Пэй Сюй обычно мало говорит, но каждое его слово имеет вес.
Поэтому, если Пэй Сюй сказал, что найдет ее, он обязательно найдет.
— Я жду тебя. Принеси мне что-нибудь поесть, я голодна, — бесстыдно сказала Цзи Тао.
Пэй Сюй сказал «угу» и повесил трубку.
Ни Чжэнь на этом конце смеялся, как Майтрея Будда, и хлопал Пэй Сюя по плечу: — Сюсю, на этот раз мы встретили настоящую находку! Она забралась на чью-то могилу и играет в грязи, а сама даже не знает.
Скоро сестренка наверняка будет плакать красиво, как грушевые цветы под дождем. Ты придешь и спасешь красавицу. Цок-цок, Народно-освободительная армия любит народ, а сыны народа любят красавиц!
Пэй Сюй отмахнулся от его руки и серьезно сказал: — Не говори глупостей, она порядочная девушка.
— Ты так привлекателен! Разве сейчас девушки не любят крутых молчунов? Иди скорее, а то потом будет поздно — но на восточном хребте много могил, где ты ее найдешь?
Пэй Сюй встал и пошел к выходу, его голос по-прежнему был глухим: — Буду искать медленно, но найду.
Ни Чжэнь кивнул, достал из дома две большие булочки: — На, возьми для сестренки, не оставляй ее голодной.
Пэй Сюй: — ...
— Не, братан, время обеда прошло, где я ей еду возьму?
Может, я сейчас на пруду поймаю тебе две рыбы, а ты их потушишь или приготовишь на пару и отнесешь сестренке?
Ни Чжэнь притворился невинным, но в душе думал о холодной лапше, оставленной в холодильнике.
Пэй Сюй взял пакет с булочками в руку, посмотрел на него еще раз и все же взял с собой.
Цзи Тао, ничего не подозревая, сидела на чьей-то могиле и играла на телефоне. Она играла в «Тетрис» на своем iPhone, что было просто расточительством.
Ничего не поделаешь, смартфоны хороши во всем, кроме батареи, которая совсем не сравнится с китайскими подделками. Цзи Тао увидела, что осталось тридцать процентов заряда, и неохотно вышла из игры, сидя на земляном холме и оглядываясь.
Почему Пэй Сюй все еще не пришел...
Цзи Тао ждала так долго, что чуть не уснула. Она встала и пошла побродить, чтобы проснуться.
Раздвинув ногами высокую траву, она увидела камень, закопанный в желтой земле.
Когда она отбросила желтую землю, покрывавшую его, ногой, она увидела надпись, высеченную красными буквами на черном фоне:
Могила покойной матери Гао Суцинь
Цзи Тао мгновенно почувствовала, как у нее встали дыбом волосы, и ее лицо побледнело от страха.
Она больше всего боялась призраков. Раньше Си Жун тащила ее смотреть ужастики, и она одна заворачивалась в одеяло так плотно, что не было щелей, и затыкала уши берушами, чтобы заглушить все жуткие звуки.
На этот раз она прямо пнула надгробие...
Цзи Тао застыла и посмотрела на место, где только что сидела. Только тогда она поняла, что вытащила бумагу с чьей-то могилы и подстелила ее под себя, а четыре кипариса стояли ровно по углам могилы. Она сидела прямо на могильном холме и играла на телефоне почти полчаса.
Вокруг было тихо, ни единого звука. Цзи Тао чувствовала, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
Раньше она мельком видела ужастик под названием «Старый труп в горной деревне». В одно мгновение все страшные образы нахлынули на нее. Она сделала несколько шагов вперед, чувствуя, что за ней что-то следует. Ее ноги шуршали по сухой земле, словно рука тянулась из земли позади, чтобы утащить ее в могилу.
— Юй Хэбэй, где ты пропал...
В голове у Цзи Тао была пустота, и она почти бездумно выкрикнула имя своего бывшего парня.
Только когда ее прошиб холодный пот, она немного пришла в себя. Юй Хэбэя давно не было рядом.
Раньше в темной ночи, под тусклым светом уличного фонаря, Юй Хэбэй крепко сжимал ее руку, называл трусихой, но несмотря ни на что, забирал ее с каждой вечеринки и отводил домой, утешая: — Ничего, продолжай веселиться, куда бы ты ни пошла, я отведу тебя домой.
А теперь она осталась одна лицом к лицу со всеми страхами. Страх и обида нахлынули на Цзи Тао, ее нос защипало, и слезы чуть не потекли.
Она поспешно достала телефон и набрала номер Пэй Сюя. Она слышала, как ее бешено бьется сердце, отдаваясь в барабанных перепонках. На другом конце провода почти мгновенно ответили. Раздался спокойный голос Пэй Сюя, и Цзи Тао тут же почувствовала облегчение.
— Стой на месте, я сейчас буду.
Пэй Сюй изо всех сил раздвинул заросли кукурузных стеблей. На его руке от зазубренных листьев появились мелкие порезы с капельками крови. Он направился к следующей могиле с кипарисами, но увидел, что изумрудное поле простирается еще дальше, и найти ее по-прежнему было трудно.
Цзи Тао крепко сжимала телефон, ее голос дрожал: — Не вешай трубку, скажи что-нибудь, давай поговорим.
— ...
Пэй Сюй молчал. Он никогда не знал, как разговаривать, особенно с женщинами.
Цзи Тао старалась держаться подальше от могилы и надгробия, даже кипарисов не смела касаться, боясь, что из-за дерева кто-то вылезет.
— Я буду говорить, а ты слушай, — Цзи Тао изо всех сил рылась в памяти, — Жил-был спичка. Она поранилась и пошла в больницу. Как ты думаешь, во что она превратилась, когда вышла?
Пэй Сюй издалека увидел могилу, раздвинул кукурузные стебли, загораживающие обзор, но все равно не увидел Цзи Тао.
До его ушей донесся банальный анекдот Цзи Тао. Пэй Сюй пошевелил губами, очень хотел ответить «ватная палочка», но в итоге ничего не сказал.
Цзи Тао сама себе ответила: — Ответ — ватная палочка.
Еще один. Знаешь, какого цвета зубы у муравья?
Рука Пэй Сюя, раздвигающая кукурузные стебли, замерла. Мозг инженера начал думать, не вскрывал ли какой-нибудь ученый муравья.
Цзи Тао там, одновременно испуганная и скучающая, бормотала про себя: — Черные, потому что в одной песне поется «Муравьи, ах, эй, муравьи, ах, хоу».
Пэй Сюй едва слышно усмехнулся. Он немного удивился, как она смогла рассмешить его, человека, который обычно никогда не понимал банальных шуток.
Цзи Тао с напряженным лицом рассказывала много избитых анекдотов. Сначала ее морозило от собственных «холодных» шуток, а потом, услышав, что на том конце по-прежнему тихо, она испугалась.
— Пэй Сюй, ты слушаешь?
Долгое время не было никакого звука. Цзи Тао снова и снова смотрела на телефон. Трубка не была повешена, звонок продолжался, но не было ни звука.
— Пэй Сюй? Ты там?
Спросила она снова.
Пэй Сюй стоял на меже и оглядывался, видя вдали еще пять или шесть могил. Он пошел в ту сторону.
— Пэй Сюй?
Не пугай меня, говори!
Цзи Тао немного запаниковала.
Время шло, а в глуши могла вылезти змея, и тогда ей пришлось бы умереть, даже если бы она не хотела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|