Цзи Шоуе в итоге все же оказался под столом. Пока Цзи Тао допивала бутылку пива и издавала долгую-долгую отрыжку сытости, дедушку, поддерживаемого двумя его хорошими друзьями, уложили на кровать. Одна его рука все еще сохраняла позу человека, который с наслаждением пьет, словно ему было мало.
Цзи Тао посмотрела на живот Цзи Шоуе, который стал еще больше, и не знала, смеяться ей или плакать.
— Как стыдно, старина Цзи, ты просто ужасно опозорился...
— Ты иди спать в гостевую комнату наверху, а господин Цзи пусть спит на твоей кровати, — приказал Пэй Цзие внуку, потянул Чэнь Шуминя за одежду и выпроводил этого «старого черта» из комнаты.
Цзи Тао посмотрела, как старик Чэнь неторопливо и легко вышел, а ее собственный дедушка, словно наевшийся до отвала мяч, круглой тушей лежал на кровати Пэй Сюя, храпя на все лады. Она тут же решила, что завтра ей лучше собрать вещи и уехать пораньше, чтобы не позориться здесь со стариком Цзи.
Пэй Сюй молча поправил ноги Цзи Шоуе, повернулся, чтобы подняться на второй этаж, и, подумав, добавил: — Твоя комната на втором этаже слева.
— А?
Цзи Тао расстроилась. — Разве это не тот же этаж, что и у тебя?
— Мужчина и женщина на одном этаже... Нехорошо, правда?
В ответ ей были только удаляющиеся шаги — ровные, сильные, стандартные N шагов в минуту.
— ... — Цзи Тао почувствовала, что ее мозг снова слишком романтизирует.
На следующий день Цзи Тао проснулась очень рано. Раньше она постоянно страдала бессонницей, ночами смотрела на стрелки будильника, мучительно переживая каждую секунду, пока на горизонте не появлялся первый луч света. Только тогда она чувствовала облегчение, наконец-то пережив еще один день.
Поскольку она выпила и хорошо выспалась, настроение у нее было такое прекрасное, что она могла бы взлететь на ветку.
Она долго искала Пэй Сюя в комнате, но его нигде не было видно. Тогда она поняла, что он давно встал и ушел.
Цзи Тао быстро спустилась вниз и увидела на столе в гостиной завтрак. Поняв, что его оставил Пэй Сюй, она начала есть.
Не успела она проглотить первый кусок булочки, как услышала насмешливый голос: — Ого, городская девушка может есть деревенскую грубую еду?
Цзи Тао подняла голову и увидела, что в гостиную входит молодой человек в костюме и галстуке. Она спросила: — Ты кто?
Человек подтянул брюки, нашел стул, сел, не спрашивая, взял со стола булочку и стал ее грызть. Затем он отпил немного супа из маша и с улыбкой ответил: — Ни Чжэнь, друг детства Сюсю.
Цзи Тао чуть не выплюнула крошки булочки ему в лицо. Ее лицо стало почти фиолетовым от смеха. Только после того, как она перевела дух под непонимающим взглядом Ни Чжэня, она спросила: — Сюсю?
У Ни Чжэня было невинное лицо в форме семечки дыни. — А, да. Я что-то не так сказал? Почему ты смеешься?
— Сюсю... ха-ха... ха-ха... Сюсю... — Цзи Тао не могла остановиться от смеха. Пэй Сюя с детства так называли? Гениально, просто гениально.
— Ну да, Сюсю, Пэй Сюй. В чем проблема?
Ни Чжэнь был в полном недоумении, глядя на девушку напротив, которая смеялась до судорог. Его красивое лицо тоже начало подергиваться.
Цзи Тао перестала смеяться, невозмутимо откусила булочку и махнула рукой: — Ничего, ешь дальше, наслаждайся.
Это дело... Ей достаточно было посмеяться про себя. Неужели ей нужно было портить свой имидж перед Ни Чжэнем и говорить, что прозвище Пэй Сюя на самом деле звучит как «Сю-сю» (звук, который издают, когда просят тишины или когда что-то неприятное происходит)?
Ни Чжэнь долго смотрел на Цзи Тао с недоумением. Увидев, что она вдруг успокоилась и начала нормально есть, он тоже принялся грызть булочку за булочкой.
Цзи Тао долго сдерживалась, но в конце концов не выдержала и спросила: — Ты с утра пораньше в таком толстом костюме, тебе не жарко?
Ни Чжэнь театрально встряхнул рукавами пиджака, снял его, бросил на подлокотник стула и с улыбкой сказал: — Мой костюм дорогой, а здесь нет вешалки. Если помнется, придется выбрасывать и покупать новый, это хлопотно.
— О, насколько дорогой?
Сказала Цзи Тао, потянулась, чтобы посмотреть на бирку на воротнике пиджака, и цокнула языком. Почти десять тысяч юаней! Она и не заметила, что этот человек, грызущий булочку напротив, еще и деревенский Куань Е.
Увидев, что Цзи Тао молчит, Ни Чжэнь полушутя, полунасмешливо сказал: — Ничего, можешь просто звать меня Ни Куань Е или Баофаху, все равно меня так называют.
Цзи Тао хмыкнула и рассмеялась. Этот человек не стеснялся, он был интересным.
Только тогда она стала разглядывать Ни Чжэня. Цок-цок, Баофаху действительно Баофаху, не запятнанный грязью.
Туфли Ни Чжэня были начищены до блеска. Если бы он позволил посмотреть на бирку, Цзи Тао была уверена, что они стоили не меньше пяти тысяч.
Наручные часы были искусно сделаны, вероятно, тоже стоили больше десяти тысяч.
Баофаху... Разве они не любят носить все свое состояние на себе, ходить по улице как живая реклама: «Скорее, ограбьте меня! Если ограбите, десять тысяч ваши, если нет, я вам еще сто тысяч дам».
Главное, что этот Баофаху был со вкусом. Зажим для галстука оказался лимитированной серией Gi. Взгляд Цзи Тао долго задержался на зажиме для галстука на груди Ни Чжэня, и она даже съела еще одну булочку.
Ни Чжэнь, вероятно, понял, на что она смотрит. Он снял зажим для галстука и положил его на стол. Платиновая основа, простой ромбовидный узор.
— Обычно люди сначала смотрят на мои часы, — сказал он с легкой самоиронией, — зажим для галстука не так уж и дорог.
Цзи Тао кивнула: — Да, не так дорог, как часы, но на тебе он выглядит странно.
— Могла бы прямо сказать, что я деревенщина и не подхожу к этой вещи, — громко рассмеялся Ни Чжэнь, забирая зажим для галстука.
Казалось, он что-то вспомнил, перестал смеяться и принялся молча есть.
Цзи Тао подумала, что он рассердился, и замолчала.
Говорить, что Ни Чжэнь деревенщина, было бы не совсем верно. Ни Чжэнь, по крайней мере, знал о брендовых вещах со вкусом.
Цзи Тао видела настоящих деревенщин. Один, желая подлизаться к ее отцу, тихонько принес к двери дома нефритовую жабу высотой в полчеловека и назвал это уродливое существо золотой жабой.
У Цзи Тао тут же выступили черные линии на лбу. Среди древних мифических зверей было так много других. Пиксиу, который привлекает богатство и не выпускает его, выглядел бы намного лучше, чем какая-то золотая жаба. Глядя на бугорки на жабе, у нее самой пошли мурашки по коже.
Но говорить, что Ни Чжэнь не деревенщина... Это зависело от того, с кем сравнивать.
У Цзи Чжи тоже был зажим для галстука Gi. Когда он снимал военную форму и надевал черный костюм, он выглядел благородно, властно и холодно — просто зверь в человеческом обличье.
А еще тот, кого можно назвать бывшим парнем, тоже был заодно с Цзи Чжи. Он купил такой же зажим для галстука, носил клетчатый костюм с повседневными джинсами, создавая смешанный английский стиль. Он был совсем не таким, как Ни Чжэнь.
Все же деревенские парни честнее. Этот товарищ Куань Е совсем не деревенщина. По крайней мере, по сравнению с теми двумя зверями с одинаковыми зажимами для галстука, Ни Чжэнь казался очень дружелюбным и милым.
— Знаешь, ты на самом деле довольно симпатичный.
Цзи Тао подумала. Раз уж она нечаянно его задела, нужно было как-то подсластить пилюлю этому Баофаху и похвалить его.
Ни Чжэнь искоса взглянул на Цзи Тао и с улыбкой сказал: — Молодая девчонка довольно сообразительная. Ну, так скажи, что именно во мне симпатично?
— Э?
Цзи Тао опешила. Этот человек совсем не такой, как Пэй Сюй.
Она была уверена, что деревенские парни очень стеснительные, как Пэй Сюй. Если его похвалить за внешность, он точно почувствует себя неловко и отвернется, показав холодный профиль. А если встретится чуть менее холодный, он максимум покраснеет и скажет «спасибо». Она и не думала, что найдется такой, как Ни Чжэнь, который сразу «взбирается на шест».
Ни Куань Е, где же ты симпатичный... Цзи Тао оглядела Баофаху, который улыбался с хитрым выражением лица.
Прическа Ни Чжэня была более модной, чем у Пэй Сюя, — просто чуть длиннее, чем «ежик».
Но этот человек действительно был немного красив. У мужчин редко бывает лицо в форме семечки дыни, но у Ни Чжэня было именно такое. При этом у него были густые, словно высеченные ножом брови и высокие надбровные дуги, делающие глаза глубокими и выразительными.
Его лицо было идеальным сочетанием изящества и грубости. На конце правой брови был небольшой светлый шрам, который тянулся до линии роста волос и был скрыт ниспадающими прядями, так что его было плохо видно.
Цзи Тао почему-то почувствовала, что за этим шрамом обязательно кроется история.
Возможно, Ни Куань Е в самом начале своего пути с кем-то дрался. Это можно было считать боевым знаком.
— Где симпатичный... Везде симпатичный!
Цзи Тао отвесила стопроцентный комплимент. Ни Чжэнь был очень доволен, тут же закинул ногу на ногу, и на его прямых брюках образовалась складка.
— Ты только со мной так болтаешь, — Ни Чжэнь похлопал по складке, встал, надел пиджак, сунул Цзи Тао в руку большую булочку и с улыбкой сказал, — Ничего не поделаешь, кто не знает, что Ни Куань Е — хороший человек! Кушай хорошо, сестренка, а когда Сюсю вернется, отдай ему деньги за завтрак.
Сказав это, он вытащил из кармана брюк стоюаневую купюру, порылся еще немного и выкинул мелкую монету в пять мао. — Скажешь ему потом, чтобы дал мне сдачу.
Цзи Тао смотрела, как Ни Чжэнь, засунув руки в карманы, небрежно удаляется, и почувствовала, как в голове у нее что-то щелкнуло и произошло короткое замыкание.
Как хорошо сказал Дедушка Мао: «Без расследования нет права говорить». Из того, как Ни Чжэнь ел и пил за чужой счет и просил сдачу с пяти мао, Цзи Тао увидела прекрасные качества трудолюбивого и простого выдающегося деревенского молодого человека.
Цзи Тао долго ждала в гостиной, но Пэй Сюй не возвращался. Зато проснулся Цзи Шоуе и, увидев завтрак на столе, его глаза загорелись.
— Ты купила?
Цзи Тао покачала головой: — Пэй Сюй купил.
Цзи Шоуе кивнул, прошел несколько шагов и с большим чувством сказал: — В наше время таких внимательных мужчин немного... Цзи Тао, ты...
— Ой, дедушка, пощадите меня, — Цзи Тао, увидев, что дело принимает нежелательный оборот, поспешно прервала слова старика Цзи, пробормотав, — Я же просто рассталась, это не значит, что меня никто больше не захочет. Не надо меня с каждым встречным мужчиной сватать.
Старик Цзи фыркнул: — Если бы ты так думала с самого начала, не заболела бы так сильно. Разве я, старик семидесяти-восьмидесяти лет, стал бы заниматься такими делами?
Цзи Тао почувствовала себя виноватой, замялась, надула губы и отвернулась.
— Эй, слушай, внучка, может, подумаешь?
Цзи Шоуе убеждал ее с глубоким смыслом. — Этот парень Пэй Сюй, я вчера долго на него смотрел. И выглядит хорошо, и человек порядочный. Хотя семья у него не такая состоятельная, как у нас, он все-таки настоящий военный по происхождению. Я спросил у твоего дедушки Пэя, этот парень сейчас в отставке, так что не надо бояться, что страна снова призовет его рисковать жизнью. Вы двое хорошо поладите, может, и правда получится.
Цзи Тао закатила глаза: — Я говорю, дедушка, у вас просто комплекс по поводу военных?
Если бы Пэй Сюй не служил в армии, вы бы меня с ним сватать стали? Ладно, ладно, вы голодны, да? Скорее идите есть, набьете желудок и перестанете об этом беспокоиться.
— Ты, девчонка!
Я тебе говорю, сколько девушек в нашем дворе так перебирают, а в итоге остаются одни...
— Дедушка, пожалуйста, отправьте меня обратно в психиатрическую больницу, вы меня с ума сводите... — Цзи Тао истерично закричала, ударяясь головой о землю.
— Хорошо, хорошо, не будем об этом, ладно?
Цзи Шоуе поспешно удержал внучку от ударов головой о стол, совершенно не понимая, что происходит с современной молодежью. — В мое время я и выбирать не мог. А вы, малыши, такие привередливые. Неужели ты хочешь выйти замуж за Энди Лау? У него уже дети есть...
Цзи Тао, закрыв уши, убежала. Старина Цзи, ты становишься все больше похож на женщину в климаксе...
(Нет комментариев)
|
|
|
|