— Но с Лэлэ будет очень неудобно, нужно ее спрятать.
У Ши отвела Лэлэ в рощу, присела на корточки и сказала:
— Мама пойдет искать еду. Ты жди меня здесь, никуда не уходи, пока я не вернусь. Поняла?
У Ши повторила это несколько раз, но дочь не отвечала, не кивала и не качала головой, а просто смотрела на нее.
У Ши поняла, что сегодняшние события сильно напугали Лэлэ — девочка весь день не проронила ни слова.
Вспомнив о гибели брата и исчезновении Сяо Мина, У Ши обняла дочь и тихо заплакала.
Но ей нужно было выжить. Утерев слезы, У Ши спрятала дочь в кустах, прикрыв ее ветками, и сказала:
— Что бы ни случилось, жди меня здесь. Я обязательно вернусь, — сказав это, она вышла из рощи, постоянно оглядываясь.
У Ши направилась к одному из домов. Еще не дойдя до него, она услышала собачий лай. Тут же залаяли собаки и в других дворах.
У Ши поняла, что украсть еду не получится. Она увидела пожилую пару, сидящую у порога и чинящую рыболовные сети. Молодых людей не было видно. Собравшись с духом, У Ши подошла к ним и сказала:
— Здравствуйте, дедушка. Я приехала из Шаосина за рыбой. Раньше я уже покупала у вас, есть ли сейчас что-нибудь?
Старуха взглянула на У Ши и снова принялась за работу.
Старик прикрикнул на собак. Когда они замолчали, он сказал:
— У нас самих есть нечего, какая уж тут рыба. Погода испортилась, дождей давно не было, урожай на полях засох. Если дождя не будет, многие люди умрут от голода.
— Дедушка, мой господин болен. Лекарь сказал, что ему нужно есть рыбу, она нужна для лекарства. Поэтому меня и послали искать рыбу. Мы можем договориться о цене.
— А сколько вы дадите? — старик поднял голову.
— Сколько ни дадите, все равно толку не будет, — недовольно сказала старуха. — Разве на деньги сейчас купишь зерно?
— Господин сказал, что если рыба хорошая, можно обменять ее на зерно. Можно посмотреть вашу рыбу?
Услышав, что можно обменять рыбу на зерно, старики отложили сети и пригласили У Ши в дом.
Войдя в дом, У Ши увидела, что он бедный и обветшалый. «Тоже бедняки, — подумала она. — Как же я могу украсть у них?» Она уже хотела отказаться от своей затеи, но вспомнила о дочери, которая ждет ее в роще, голодная. Ради дочери она должна была пойти на этот нечестный поступок.
Старик разгреб кучу дров, достал оттуда мешок, открыл его и показал У Ши четыре большие и шесть маленьких сушеных рыб.
У Ши сделала вид, что внимательно их рассматривает, затем повернулась к старухе и сказала:
— Я очень хочу пить, можно попросить у вас воды?
Когда старуха пошла за водой, У Ши обратилась к старику:
— Дедушка, я не уверена, что эта рыба подойдет моему господину. Я возьму две маленькие рыбки, покажу своим спутникам, и сразу вернусь, — сказав это, не дожидаясь, пока старуха принесет воду, она выбежала из дома.
Сжимая в руке две маленькие сушеные рыбки, У Ши чувствовала себя виноватой.
«Если отдать их Лэлэ, она хоть немного подкрепится. А я потерплю. Эх, все мы бедняки, простите меня», — подумала она.
Вернувшись в рощу, У Ши не нашла Лэлэ. В ужасе она стала звать ее и искать, но все было тщетно.
У Ши знала, что ее двухлетняя дочь не могла уйти далеко. Ее либо украли, либо утащил дикий зверь. Если она не найдет дочь, то лучше повеситься. Ища дочь, она снова вышла к дому стариков и спросила:
— Дедушка, вы не видели маленькую девочку, ей около двух лет?
Старики покачали головой.
— А вы не слышали детский плач? — не унималась У Ши.
— Нет, — старик отложил сети. — Ты потеряла дочь?
— Да. Мне не с кем было ее оставить, пришлось взять с собой. А тут, за считаные минуты, она пропала.
— Не волнуйся, мы поможем тебе ее найти, — сказал старик и крикнул в сторону реки: — Господин уездный начальник! Господин уездный начальник! Идите сюда, ребенок пропал!
Услышав крик, люди, которые носили воду у реки, бросили коромысла и побежали на зов. Возглавлял их уездный начальник Чжао Сиюань.
— Господин уездный начальник, — обратился к нему старик, — ее дочь пропала. Давайте поможем ей поискать, она должна быть где-то рядом.
Увидев уездного начальника, У Ши испугалась, но, вспомнив, что дочь важнее, она рассказала, как выглядит Лэлэ, во что она одета, и как пропала.
— Не волнуйтесь, — сказал Чжао Сиюань, выслушав У Ши. — Здесь нет крови, значит, ее не утащил зверь. Если ребенок не плакал, то, скорее всего, ее унес работорговец. Она не могла уйти далеко. Из деревни всего несколько дорог, мы быстро ее найдем.
У Ши, выслушав Чжао Сиюаня, ругала себя за глупость. От волнения она растерялась и не смогла рассуждать здраво, как Чжао Сиюань.
Она вспомнила о доброте стариков и пожалела, что хотела обмануть их. У Ши вернула старику сушеную рыбу, упала на колени и трижды поклонилась всем собравшимся.
— Прошу вас, помогите мне!
По приказу Чжао Сиюаня несколько человек отправились на поиски по дорогам и реке, а сам Чжао Сиюань с У Ши и несколькими жителями деревни стали искать в деревне. Но до самого заката Лэлэ не нашли.
Когда вернулись последние поисковики и сказали, что ничего не нашли, У Ши потеряла сознание.
Очнувшись, У Ши увидела, что лежит на кровати. Масляная лампа у изголовья говорила о том, что уже наступила ночь.
Слушая стрекот насекомых и вой зверей за окном, У Ши думала о дочери. Где она сейчас? Страдает ли? Голодна ли? Замерзла ли? Если сегодня ее не нашли, то, возможно, она больше никогда ее не увидит. Если работорговцы продадут ее в богатую семью в качестве служанки, это еще полбеды. А если в публичный дом? Как она, мать, сможет смотреть ей в глаза? Как сможет смотреть в глаза мужу?
Чем больше У Ши думала, тем сильнее становилась ее печаль и чувство вины. Она встала с кровати и решила пойти повеситься.
Выйдя из спальни, У Ши увидела Лэлэ, которая сидела на полу и играла с мальчиком примерно ее возраста. У Ши показалось, что это сон. Она боялась подойти, боялась, что дочь исчезнет, как призрак.
Но Лэлэ, увидев У Ши, радостно вскочила, обняла ее за ноги, и У Ши поняла, что это не сон. Она крепко прижала дочь к себе и, плача, начала читать «Сутру о заслугах и добродетелях Будды-целителя, Владыки Лазурного Света».
Из кухни вышла женщина с миской каши с сушеной рыбой и обратилась к У Ши:
— Сестра, ты наконец очнулась. Наверное, проголодалась. Поешь немного.
Это была жена Чжао Сиюаня, Цюань Ши. Она была беременна.
У Ши быстро съела кашу и спросила, как нашли Лэлэ.
— Все из-за моего непоседливого сына, — раздался голос. Обернувшись, У Ши увидела вошедшего Чжао Сиюаня.
Чжао Сиюань поставил в угол хозяйственные инструменты, которые принес с собой, и рассказал, как все было.
У Чжао Сиюаня был сын, Чжао Юйцзюй, которому было три года. Он любил играть с другими детьми в деревне.
В тот день, вскоре после того как У Ши ушла из рощи, группа детей, пока взрослые работали в поле, отправилась в рощу печь улиток.
Лэлэ, спрятанная в кустах, не устояла перед запахом печеных улиток и вылезла.
Чжао Юйцзюй поделился с ней улитками, и дети стали играть вместе.
Поев улиток, дети пошли играть к Чжао Юйцзюй домой, поэтому все и потеряли Лэлэ.
Когда У Ши потеряла сознание, ее принесли в дом Чжао Сиюаня, где и нашли детей.
Когда стемнело и из труб повалил дым, родители стали звать детей домой.
Чжао Сиюань заметил, что все дети ушли, кроме одной незнакомой девочки.
Ее внешность и одежда были очень похожи на описание дочери У Ши. Чжао Сиюань спросил Чжао Юйцзюй, но тот был еще мал и ничего толком объяснить не мог. Тогда Чжао Сиюань расспросил детей постарше из соседних домов и убедился, что эта девочка — та самая Лэлэ, которую ищет У Ши.
Выслушав рассказ, У Ши с дочерью на руках поклонилась Чжао Сиюаню и его жене. Те поспешили ее поднять.
— Благородный господин, ваша доброта безгранична, я не знаю, как вас отблагодарить, — сказала У Ши. — Ваш сын такой добрый, в будущем его ждет богатство и слава.
Сказав это, У Ши, взяв дочь за руку, направилась к выходу.
Чжао Сиюань с женой, видя, что уже поздно, а У Ши собирается уходить, спросили, в чем дело.
У Ши не хотела их обманывать и рассказала, что она — преступница, разыскиваемая властями, и что сегодня ее преследовали солдаты.
— Я благодарна вам за вашу доброту, — плача, сказала она, — но я совершила преступление и не могу подвергать вас опасности. Поэтому я должна уйти. Вы — уездный начальник, и если вы решите меня арестовать, я не буду жаловаться. Только прошу вас, пожалейте мою дочь, отведите ее к рыбаку Чжан Юйфу в деревню Чжанцзявань. Я готова умереть, но буду вечно благодарна вам за вашу милость.
Чжао Сиюань не ожидал, что спасенная им женщина окажется преступницей. Видя ее красоту и страдания, а также исхудавшее, жалкое личико Лэлэ, он почувствовал сострадание.
— На улице темно, ты с маленьким ребенком, куда ты пойдешь? — сказал он. — Оставайтесь у нас на ночь, а завтра уйдете.
— Но… но мы подвергнем вас опасности.
— Нет. Я еще не получал никаких распоряжений от властей, поэтому ты пока не считаешься преступницей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|