»
Синь Цицзи понял, что старик упрекает его за обращение «господин Дайчжи», и поспешно поправился:
— Старший брат Фан Вэн прав. Прошлая наша задушевная беседа в Шаньине была очень приятной. Каждое слово старшего брата о государственных делах — жемчужина, я многому научился. Сегодня, вспомнив о знаменитой на весь мир «пьяной курице» из ресторана «Лайфу», я специально пригласил старшего брата отведать ее, а заодно и снова усладить свой слух вашими речами.
Пришедшим стариком был именно Лу Ю. Оба они всем сердцем желали отвоевать Центральную равнину на севере. Общая цель и схожие мысли крепко связали их. Они глубоко ценили друг друга, сожалели, что не встретились раньше, и, несмотря на недолгое знакомство, говорили о сокровенном.
Они взялись за руки и поднялись наверх. Лу Ю оглядел большой зал и сказал:
— Здесь просторно, веет прохладный ветерок. Не пойдем в отдельную комнату, сядем здесь, — сказав это, он плюхнулся за столик у реки.
Синь Цицзи сел рядом.
Слуги и хозяин поспешно перенесли чай, закуски и холодные блюда из отдельной комнаты.
— Эх, дикие гуси возвращаются на юг, а когда же я вернусь на север? — глядя на пролетающих в небе гусей, вздохнул Синь Цицзи.
— Вернешься, младший брат Юань. Я ведь еще хочу увидеть Пагоду Четырех врат.
— Ха-ха, тогда старший брат непременно должен будет сочинить стих!
— Ныне Великий наставник Хань активно готовится к войне, младшему брату Юаню наконец-то представится возможность совершить великие дела.
— Да, к счастью, Великий наставник мне доверяет. Вот только: «Напрасно обещал стать Великой стеной на границе, а в зеркале виски уже седеют».
— Младший брат Юань, ни в коем случае не забывай: «А тот человек там, где гаснут огни». Великое дело борьбы с Цзинь хоть и опасно, путь долог и труден, но как бы то ни было, не забывай мечты своей юности.
Пока они оживленно беседовали и постепенно переходили к обсуждению того, как победить государство Цзинь, раздался смешок «хи-хи».
Синь Цицзи обернулся. Это был тот самый короткостриженый мужчина.
— Говорите то, говорите это — все это пустые разговоры на бумаге. Лучше бы ударить по Цзинь с севера и юга одновременно.
Лу Ю, поднявшись наверх, сразу заметил этого странно одетого короткостриженого мужчину. Но поскольку Синь Цицзи его не представил, он и не спрашивал. Теперь же, хотя короткостриженый и отнесся пренебрежительно к их обсуждению стратегии Северного похода, он все же был единомышленником. Лу Ю радостно спросил:
— Какие высокие соображения есть у этого младшего брата?
— Знаете монголов? Слышали о Темуджине? Объединитесь с ними, и сможете отбросить цзиньцев.
Лицо Лу Ю выразило разочарование:
— Монголы слабы и разрозненны, каждое племя само по себе, они воюют друг с другом. У них совершенно нет сил, чтобы объединиться с нашей Великой Сун. Что до этого Темуджина, то я слышал, что Ван Хан гоняет его, как бездомную собаку. Какое право он имеет объединяться с нашей Великой Сун? Младший брат, то, что ты беспокоишься о государственных делах и всем сердцем желаешь бороться с Цзинь, — это правильно. Но нужно трезво смотреть на вещи, а не витать в облаках и строить несбыточные планы.
— О, — короткостриженый мужчина, казалось, внезапно очнулся. — Так Темуджина сейчас все еще бьет Ван Хан? Не волнуйтесь, Ван Хан его не одолеет.
Лу Ю и Синь Цицзи переглянулись, в глазах обоих читалось удивление.
В это время Темуджин и его люди были рассеяны преследованием Ван Хана. У Темуджина не осталось ни военачальников, ни солдат, он оказался в отчаянном положении, без стрел и подкреплений.
Все в Поднебесной считали, что гибель Темуджина — лишь вопрос времени, но этот короткостриженый мужчина был уверен в его победе.
Синь Цицзи спросил:
— Как зовут младшего брата?
Только тут Лу Ю понял, что Синь Цицзи тоже не знаком с этим короткостриженым.
— Меня зовут Сяо Мин. А как зовут вас, дядюшки, дедушки?
— Это господин Дайчжи Лу Ю, Лу Фан Вэн. Моя фамилия Синь, имя Цицзи, я Чжифу Шаосина и Аньфуши Восточной Чжэцзян.
— Ай-я! — воскликнул короткостриженый, поспешно подошел к ним и, сложив руки, сказал: — Боже мой, встретить вас двоих! Сколько жизней нужно было прожить праведно, чтобы заслужить сегодняшнюю встречу! Вы и не знаете, но я читал множество ваших стихов и безмерно вами восхищаюсь. Если бы я за всю свою жизнь смог написать стихи, хоть немного сравнимые с вашими, я бы прожил ее не зря!
Синь Цицзи увидел, что Сяо Мин говорит искренне, и его подозрения немного уменьшились.
В этот момент к Синь Цицзи быстро подошел солдат и что-то прошептал ему на ухо.
Лу Ю не слышал, что сказал солдат, но увидел, как Синь Цицзи вздрогнул и с изумлением посмотрел на Сяо Мина.
Лу Ю хорошо знал спокойный характер Синь Цицзи. Должно быть, произошло что-то очень важное, раз изумление так явно отразилось на его лице.
Синь Цицзи поставил чашку, указал на свободное место рядом и сказал Сяо Мину:
— Брат Сяо, прошу садиться. У меня есть один вопрос, надеюсь, брат Сяо не откажет в любезности просветить меня.
Лу Ю удивленно посмотрел на Синь Цицзи, совершенно не понимая, почему тот так вежлив и почтителен с этим простолюдином.
Сяо Мин без церемоний перешагнул через скамью и сел.
— Господин Синь, будьте спокойны, я расскажу все, что знаю, ничего не утаю.
— Вот и прекрасно. Почему брат Сяо уверен, что Темуджин сможет победить Ван Хана?
— Ну, как бы это сказать… Этот Темуджин умеет делить со своими людьми и горе, и радость, проходить через трудности вместе, поэтому его племя поддерживает его. Нынешнее нападение Ван Хана для Темуджина — вопрос жизни и смерти, он непременно будет биться насмерть, обещать другим выгоды, чтобы больше людей пошло за ним. А для Ван Хана, чьи силы намного превосходят силы Темуджина, битва с ним — это просто игра в кошки-мышки. Ван Хану нет нужды рисковать жизнью, и в итоге гордое войско непременно потерпит поражение.
— Хорошо сказано. Как и предсказал брат Сяо, только что слуга доложил: Темуджин на горе Чжэчжэюньду внезапно напал на веселящегося и совершенно не готового к обороне Ван Хана. Меньшими силами он одержал победу. Ван Хан бежал на запад, его основные силы уничтожены Темуджином. Теперь Темуджин — владыка монгольских степей, никто не может с ним сравниться.
В большом зале на втором этаже воцарилась тишина, даже ветер, казалось, боялся ее нарушить.
Лу Ю был так поражен, что чай из чашки в его руке пролился ему на бедро, но он этого не заметил. Лишь когда обжегся, он вскочил, и Синь Цицзи с Сяо Мином помогли ему отряхнуть штаны.
В это время хозяин принес блюда.
Синь Цицзи и его собеседники принялись есть, пить и беседовать обо всем на свете.
По мере разговора Синь Цицзи все больше убеждался, что не может разгадать Сяо Мина.
Сяо Мин утверждал, что он из Пиньиня и приехал на юг в поисках заработка. Пиньинь был недалеко от родного города Синь Цицзи, Личэна, и тот немного знал о Пиньине. Когда он спрашивал Сяо Мина о Пиньине, тот отвечал на родном диалекте бегло, хотя некоторые его слова были непонятны, но он, несомненно, был из Пиньиня.
Хотя Сяо Мин не знал этикета и не умел сочинять стихи, по его речи было видно, что он образован, он даже время от времени цитировал классиков. Однако он не мог прочитать все иероглифы в меню, висевшем на стене.
Сяо Мин предлагал идеи для борьбы с Цзинь, выказывая себя преданным патриотом, но при этом не испытывал никакой враждебности к «Золотым разбойникам». Он даже оправдывал их косу «крысиный хвост», называя ее национальным обычаем, который следует уважать. Синь Цицзи совершенно не мог понять, на чьей стороне Сяо Мин — Цзинь или Сун.
Синь Цицзи твердо решил во что бы то ни стало выяснить все об этом человеке по имени Сяо Мин.
После трех чарок вина разговор перешел от борьбы с Цзинь к поэзии, а затем от поэзии к семейной жизни.
Хотя Лу Ю и Синь Цицзи были не согласны с некоторыми взглядами Сяо Мина, они высоко оценили его предложение объединиться с монголами для борьбы с Цзинь, сочтя его весьма дальновидным. Атмосфера оставалась довольно дружелюбной.
— То, что я могу пить и беседовать с вами двумя, хватит мне для хвастовства на всю жизнь, — Сяо Мин икнул от выпитого вина и продолжил: — Только что господин Синь спросил меня, женат ли я. Хоть я и не женат, но я считаю, что любовь — это жертва. Бескорыстная, без сожалений жертва ради другого человека. За кого я готов пожертвовать собой, на том и женюсь!
Лу Ю рассмеялся:
— Мне скоро восемьдесят лет. Хоть я и не разбираюсь во всяких там «любовях» и «чувствах», но брак все же должен быть по воле родителей и слову свахи.
— А вот тут ты неправ, неправ, неправ! Дедушка Лу, помнишь ли ты «нежные красные руки, желтое вино»?
Эти слова ударили Лу Ю в грудь, как кулаком. Воспоминания нахлынули одно за другим.
Он вспомнил свою молодость, медовый месяц с бывшей женой Тан Вань, как они были неразлучны и любили друг друга.
Но его мать считала, что эта любовь мешает его будущему. К тому же Тан Вань никак не могла забеременеть. Мать заставила его развестись с Тан Вань и жениться на другой.
Их связь с Тан Вань не оборвалась окончательно. Он думал, что такая тайная жизнь до старости — тоже своего рода счастье, но мать все же узнала.
Под угрозой самоубийства матери ему пришлось полностью отказаться от мыслей о Тан Вань.
Сколько осенних лунных ночей он видел во сне полог их брачного ложа! Но, увы, прекрасные сны недолговечны. Проснувшись, он видел рядом с собой не ту, что была во сне.
Много лет спустя он с друзьями гулял по саду Шэнь и случайно встретил бывшую жену Тан Вань. Увы, «весна как прежде, лишь люди исхудали». Тогда он и написал стихотворение «Фениксовая шпилька», первые строки которого были «Нежные красные руки, желтое вино».
Прошло почти шестьдесят лет, но он все еще помнил тот день в саду Шэнь: пышно цвели цветы, дул весенний ветерок, вокруг была толпа людей. Они заметили друг друга в толпе. Тот взгляд, полный удивления, печали и невысказанных чувств, он не мог забыть до сих пор.
В тот год ее нежные красные руки поднесли ему чарку желтого вина. Кто бы мог подумать, что та встреча станет их последней.
Сколько раз он потом снова приходил в сад Шэнь, но «люди разошлись, сегодня — не вчера». Той, о ком он постоянно думал, давно уже не было в живых: «Нефритовые кости давно стали прахом под землей, а следы туши все еще хранятся в пыли на стене».
Образ Тан Вань все еще был свеж, как весна, а он сам уже дряхлый старик на пороге смерти. Но он потерял не только молодость.
Синь Цицзи увидел, как взгляд Лу Ю постепенно потускнел, в мутных глазах заблестели слезы, старик погрузился в свои мысли и не мог выбраться из них. Синь Цицзи сказал:
— Все знают, как старший брат любил Хуэйсянь (Хуэйсянь — второе имя Тан Вань). Хуэйсянь на том свете наверняка знает об этом. Разлука в этой жизни — это испытание, предначертанное Небесами, но в следующей жизни старший брат и Хуэйсянь непременно будут счастливой парой.
— Трудно, трудно, трудно! Будь я Тан Вань, в следующей жизни я бы скорее вышла замуж за Чжао Шичэна, чем снова за дедушку Лу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|