Глава 3: Солнце светит на востоке, дождь идет на западе; говоришь, погода неясная, а она ясна (Часть 4)

Шрамы У Ши почти исчезли, бородавки пропали, а искаженные шрамами левый глаз и уголок рта вернулись в свое естественное положение. Только новая кожа была еще нежной и белой, резко контрастируя с остальной.

Лицо У Ши было подобно изысканному произведению искусства, только что извлеченному из земли: смыв грязь и пыль, оно наконец явило миру свою истинную красоту.

— Это… она? Как это может быть она? — Сяо Мин подошел к У Ши, вглядываясь в ее лицо. Да, это была она!

Сердце Сяо Мина заколотилось, кровь прилила к голове, и у него закружилась голова. Женщина, которая несколько раз появлялась в его жизни, которая дарила ему столько тепла, которая всегда приходила на помощь в трудную минуту, оказалась его женой.

На глаза Сяо Мина навернулись слезы. Он снова присел на корточки, обнял У Ши и сказал:

— Прости меня, прости… В прошлый раз в деревне Нюцзя я так долго тебя искал. Все эти годы я искал тебя и даже представить себе не мог, что ты — моя жена. Хорошо, что ты жива, хорошо, что ты жива.

У Ши была поражена. Только что Сяо Мин был готов безжалостно бросить ее с дочерью, и вдруг так переменился. Что до деревни Нюцзя, она была там с Чжан Даюем, но Сяо Мина не видела. Зачем он искал ее там?

— Я заберу вас с собой, в мое время. Неважно, как это сложно, как это опасно, даже если мне придется пожертвовать собой, я вас заберу.

— Правда? А ты… ты снова меня не бросишь? — с тревогой спросила У Ши, боясь новой перемены.

— Правда. Раньше я не знал, что это ты, а теперь, когда знаю, я тебя ни за что не брошу.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Что значит «раньше» и «теперь»?

Сяо Мин, немного успокоившись, ответил:

— У нас будет много времени, чтобы побыть вместе, и тогда я тебе все расскажу. Поверь мне, с сегодняшнего дня я тебя ни за что не брошу.

— Это замечательно! Я пойду попрощаюсь с няней, и завтра утром мы отправимся в путь.

— Нет времени. Меня преследуют, нужно уходить немедленно.

— Хорошо. Тогда я попрощаюсь с няней, когда мы вернемся.

— Мы не вернемся. Эта разлука — навсегда, — видя изумление на лице У Ши, Сяо Мин добавил: — Я потом тебе все объясню. Время не ждет, собирай вещи скорее, мы уходим.

У Ши с грустью подумала, что больше никогда не увидит няню. Оставив дочь, она пошла в дом собирать вещи. Но дочь заплакала и побежала за ней, и У Ши пришлось взять ее с собой.

Вещей у них было немного, и У Ши быстро собрала узелок. Выйдя из дома, она не нашла Сяо Мина. В поле слышался только шум ветра и отчаянные крики У Ши.

Летняя ночь была теплой, но У Ши дрожала от холода.

Она сидела у порога, беспомощно глядя в сторону темного леса.

Свет из дома вытягивал ее одинокий силуэт, делая его еще более одиноким и покинутым.

Глядя на спящую дочь, У Ши чувствовала себя опустошенной. Мужчина, который клялся любить ее и заботиться о ней, который обещал забрать ее с собой, все-таки обманул ее.

— Госпожа, простите за беспокойство.

Голос мужчины вернул У Ши к реальности. Подняв голову, она увидела тех самых троих в масках. Говорил тот, кто спас ее, — Юй Чжаогуй.

Внезапное появление этих троих в темноте напугало У Ши. Она схватила дочь, бросилась в дом, заперла дверь, подперла ее деревянным брусом, прижала дочь к себе, взяла серп и грозно спросила:

— Что вам опять нужно? — затем она закричала, изображая испуг: — Брат, скорее сюда! Тут злодеи!

Лэлэ, которую разбудил крик матери, позвала «мама» и расплакалась.

В тусклом свете лампы Юй Чжаогуй наконец разглядел У Ши и воскликнул:

— О, так это ты! Ха, вот где ты живешь. Как поживаешь? Кстати, тебе нужно остерегаться людей из дома Ню, они могут причинить тебе вред.

У Ши поняла, что он узнал ее, но говорил с необычной теплотой, словно они были старыми знакомыми. Что до дома Ню, это, должно быть, дом Ню на Северном холме. Она никак не могла быть связана с ними. Зачем он говорит такие странные вещи? Наверняка хочет выведать у нее что-то. Нельзя попадаться на эту удочку. Размахивая серпом, У Ши принялась кричать еще громче.

Возможно, испугавшись ее напора, Юй Чжаогуй и его спутники не стали входить в дом, а остановились у порога.

— Госпожа, не волнуйтесь, мы не злодеи, мы не хотим и не будем причинять вам вреда. Успокойтесь.

— Уходите! — кричала У Ши, размахивая серпом. — Мой брат и мой муж ставят капканы в лесу. Если услышат меня, сразу прибегут!

Как только она это сказала, что-то маленькое, похожее на птичку, прилетело в руку одного из мужчин, стоявших за спиной Юй Чжаогуя. Тот осмотрел «птичку» и сказал:

— Госпожа, не притворяйтесь. Поблизости только вы и ваша дочь.

— У этой женщины, — сказал второй мужчина, — хоть лицо сейчас и пятнами пошло, но фигура красивая. Почему такая красавица живет здесь одна?

— Судя по всему, эта женщина как-то связана с тем, кого мы ищем, — сказал первый.

— Замолчите вы, — обратился Юй Чжаогуй к своим спутникам, — не пугайте ее. — Затем он сказал У Ши: — Госпожа, друг, которого мы ищем, может быть опасен для вас. Поэтому, пожалуйста, расскажите нам все, что знаете. Не волнуйтесь, в знак добрых намерений мы даже не войдем в ваш дом. Просто ответьте на несколько вопросов.

Услышав это, У Ши опустила дочь на пол и медленно пошла к мужчинам.

Увидев серп в ее руке, трое мужчин невольно отступили на шаг и достали что-то похожее на черные палки.

Дойдя до порога, У Ши с грохотом захлопнула дверь и подперла ее деревянным брусом.

Трое мужчин переглянулись. Похоже, эта женщина настроена очень враждебно. Но это и понятно: она одна с дочерью, темная ночь, и вдруг появляются трое незнакомцев в масках. Кто угодно испугается. Кажется, от этой женщины ничего не добиться. Хотя все улики указывают на это место, но силой ее не заставишь говорить.

У Ши услышала, как они о чем-то шепчутся снаружи, а затем голос Юй Чжаогуя у порога:

— Простите, что побеспокоили вас ночью, госпожа. Наш друг, должно быть, часто бывал здесь. В прошлый раз он что-то забыл, я оставил это у порога. Если вы сможете передать это ему, мы будем очень благодарны. Госпожа, мир велик, мы еще встретимся.

У Ши услышала удаляющиеся шаги. Долгое время снаружи было тихо.

Только тогда У Ши осмелилась выглянуть в щель. Снаружи было темно, ничего не видно, но она все равно боялась открыть дверь.

У Ши с дочерью на руках просидела всю ночь без сна, съежившись в углу у двери. Лишь под утро она задремала.

Сквозь сон У Ши услышала какие-то звуки снаружи. Она вскочила и выглянула в щель. Это были рыбаки, возвращавшиеся с реки. Они присели отдохнуть и разговорились. Среди них был и Чжан Даюй.

У Ши знала этих рыбаков, раньше она тоже рыбачила с ними и научилась у них плавать.

Увидев, что среди них нет Сяо Мина, У Ши почувствовала разочарование. Дочь проснулась и попросила есть. У Ши встала, открыла дверь, крикнула Чжан Даюю «Брат!» и пошла готовить завтрак.

— Доброе утро, сестренка, — Чжан Даюй, услышав голос сестры, подошел к дому.

— Брат, ты уже завтракал? Присоединяйся к нам, — сказала У Ши, не отрываясь от готовки.

— Не нужно, я уже поел. В последнее время Небеса немилостивы к нам: давно не было дождя, вода в реке обмелела, да еще и саранча напала. Не знаю, как мы переживем следующий год. Сегодня улов небольшой, всего две рыбки. Приготовь их для Лэлэ, — сказав это, Чжан Даюй повесил рыбу на деревце у порога, подошел к Лэлэ, погладил ее по щеке и сказал: — Какая худенькая Лэлэ, нужно ее получше кормить.

У Ши вышла из дома, сняла рыбу с дерева и протянула Чжан Даюю:

— Брат, отнеси ее домой, пусть дядя Чжан поест. У него опять ноги болят, пусть подкрепится. — У Ши увидела, что Чжан Даюй не берет рыбу, а смотрит на нее с открытым ртом, и спросила: — Что случилось, брат?

— Твое… твое… твое лицо… — Чжан Даюй, указывая на лицо У Ши, от удивления начал заикаться.

У Ши потрогала свое лицо. Кожа была гладкой, как нефрит. Шрама, нарыва и бородавок не было. Бросив рыбу, она подбежала к затопленному рисовому полю, раздвинула стебли риса и увидела в воде свое отражение: лицо, прекрасное, как луна, и глаза, сияющие, как звезды.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Солнце светит на востоке, дождь идет на западе; говоришь, погода неясная, а она ясна (Часть 4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение