Зацепка

Нет, если быть точнее, она боялась себя самой.

Возможно, она сама не замечала, как напрягалась каждый раз при встрече с ним.

Это вызывало у Юэ Сю странное чувство.

Он был уверен, что не сделал ничего плохого, так почему же она так боится его, причем, похоже, уже давно?

Взгляд Юэ Сю потемнел.

И все же он был уверен, что она — та самая.

Причины этого можно выяснить позже, сейчас главное — изменить отношение Чжигэ к нему.

На следующий день вся семья Юэ пришла навестить Сюй Чжигэ.

— Вам не нужно было приходить, — смущенно сказала Сюй Чжигэ, ей было неловко, что она доставила всем столько хлопот. — Врач сказал, что мне просто нужно немного отдохнуть.

Все присутствующие с неодобрением посмотрели на нее.

— Может, мне остаться и позаботиться о тебе? — спросила госпожа Юэ, расспросив о самочувствии Сюй Чжигэ и все еще беспокоясь о ней.

— Матушка, — холодно перебил ее Юэ Сю, — ты и так слаба здоровьем, лишние волнения тебе ни к чему. Я сам позабочусь о Чжигэ.

Госпожа Юэ с досадой нахмурилась.

Она знала, что отношения между Юэ Сю и Чжигэ натянутые, и он сказал это лишь из желания помочь ей, взять часть забот на себя.

Она слишком переживала за Чжигэ, а ее собственное здоровье было слабым, поэтому ей пришлось обратиться за помощью к Юэ Сю.

Госпожа Юэ хотела что-то сказать, но вдруг услышала звон разбившейся чашки.

Все обернулись и увидели, что это Матушка И уронила чашку.

Она выглядела растерянной, словно о чем-то задумавшись.

Госпожа Юэ попросила ее рассказать, что случилось.

Сначала Матушка И не решалась говорить, но эти мысли мучили ее уже несколько дней, и она больше не могла молчать.

Однако, помня о присутствии Юэ Сю, она старалась выбирать слова осторожно: — Господин, не слишком ли вы заботитесь о госпоже Чжигэ?

Все в комнате были удивлены.

Юэ Яо переводила взгляд с Юэ Сю на Сюй Чжигэ и обратно, ее лицо стало серьезным.

Благодаря Матушке И она наконец поняла, что ее беспокоило.

Разве ее брат стал бы так заботиться о чужой девушке?

И это был не единственный случай, если вспомнить, брат часто вел себя с сестрой Чжигэ как-то по-особенному.

Только госпожа Юэ ничего не понимала.

— Ты хочешь сказать, что Юэ Сю… и Чжигэ? — неуверенно переспросила она спустя некоторое время.

Юэ Сю пристально посмотрел на Сюй Чжигэ.

Видя ее испуганное лицо, мысли Юэ Сю заметались.

— Чжигэ — моя младшая сестра, мы выросли вместе, конечно, я буду о ней заботиться, — сказал он с улыбкой.

Если бы не его свирепый взгляд, эти слова звучали бы убедительнее.

Но все в комнате знали характер Юэ Сю и не стали сомневаться в его словах.

Юэ Яо с облегчением вздохнула, взяла еще несколько сладостей и подумала, что зря волновалась.

Конечно же, ее брат не мог вдруг ни с того ни с сего начать ухаживать за девушкой.

Это просто недоразумение.

Как она могла подумать такое о своем брате?

В отличие от Матушки И и Юэ Яо, госпожа Юэ была приятно удивлена.

Она и сама хотела наладить отношения между Юэ Сю и Сюй Чжигэ, и как хорошо, что Юэ Сю думает так же.

Ее дружба с Сюй Нянцзы была очень ценной, и хотелось бы, чтобы она продолжилась в следующем поколении.

Чтобы дать Юэ Сю и Сюй Чжигэ возможность наладить отношения, госпожа Юэ с улыбкой согласилась с просьбой Юэ Сю, наказав ему быть внимательнее и не ухудшить состояние Чжигэ.

Вскоре все разошлись.

У госпожи Юэ было еще немного времени, и она решила навестить госпожу Юэ-старшую.

Госпожа Юэ-старшая и семья Хоу Юэ жили отдельно.

Раньше вся семья Юэ жила вместе с родственниками, но после того, как Хоу Юэ получил свой титул, им выделили новую резиденцию.

Однако госпожа Юэ-старшая, привязанная к старому дому, не захотела переезжать.

Кроме того, она хотела, чтобы Хоу Юэ и его жена жили спокойно, поэтому позволила им переехать одним.

Госпожа Юэ понимала, что госпожа Юэ-старшая хотела, чтобы они с Хоу Юэ, живя отдельно, смогли наладить отношения.

Когда она только вышла замуж за Хоу Юэ, все в семье относились к ней холодно и равнодушно, и только госпожа Юэ-старшая всегда была к ней добра.

Но, к сожалению, она не оправдала ее надежд, и их отношения с Хоу Юэ так и остались холодными.

— Цюй Фу, проходи, садись, — сказала госпожа Юэ-старшая с приветливой улыбкой, увидев госпожу Юэ.

Она была доброй и открытой женщиной, с которой было легко общаться.

В молодости она была миловидной, хоть и не красавицей, но ее мягкий характер покорил господина Юэ-старшего.

Даже узнав, что она не может иметь детей, он не захотел лишать ее статуса жены и записал Хоу Юэ на ее имя.

С возрастом госпожа Юэ-старшая стала меньше выходить в свет.

Она почти не покидала свою комнату, не принимала гостей и проводила дни в молитвах, прося благословения для всей семьи.

Встречи с госпожой Юэ-старшей всегда вызывали у госпожи Юэ смешанные чувства благодарности и вины.

Она чувствовала себя виноватой за тот случай, который, хоть и не по ее воле, нарушил покой семьи Юэ.

Тогда все обвиняли ее в неблагодарности, говорили, что она намеренно соблазнила Хоу Юэ в комнате госпожи Юэ-старшей, осквернив ее покой. Но именно госпожа Юэ-старшая заступилась за нее.

Она всегда верила в Цюй Фу, была уверена, что та не могла так поступить.

И когда госпожа Юэ сбежала, а потом была возвращена Хоу Юэ, именно госпожа Юэ-старшая настояла на том, чтобы скрыть этот инцидент.

— Хорошо, что ты вернулась, главное, что ты в порядке, — сказала госпожа Юэ-старшая, не упрекая ее за причиненные беспокойства.

Только тогда госпожа Юэ узнала, что все время, пока ее не было, госпожа Юэ-старшая каждый день горевала, виня себя в том, что не заметила ее переживаний.

Когда госпожа Юэ стала извиняться за доставленные хлопоты, госпожа Юэ-старшая успокоила ее: — Я знаю, ты не хотела выходить замуж за Хоу Юэ, ты до сих пор переживаешь из-за того случая.

Видя, что Цюй Фу кивает, госпожа Юэ-старшая продолжила: — Конечно, никто не хотел, чтобы это случилось, но раз уж так вышло, возможно, это судьба, которая свела вас вместе. Я рада, что ты стала моей невесткой. Вместо того чтобы думать о том, кто тебя подставил, лучше живи настоящим.

Госпожа Юэ со слезами на глазах согласилась.

С тех пор она с уважением и любовью заботилась о госпоже Юэ-старшей.

Поэтому госпожа Юэ часто навещала свекровь.

Они общались как мать и дочь, рассказывая друг другу о последних событиях.

Госпожа Юэ-старшая всегда любила Цюй Фу и старалась выполнять ее просьбы.

— Судя по твоим словам, Чжигэ — хорошая девушка, — сказала она. — Раз уж Юэ Сю и Яо ее приняли, ты можешь удочерить ее, если хочешь.

Глаза госпожи Юэ загорелись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение