О произведении (4) (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я не осмеливаюсь смотреть на него, — смело сказала я, выражая свои мысли, и огляделась по сторонам, поняв, что свободных мест действительно нет. Мне ничего не оставалось, как опустить голову и спросить: — Ты же говорил, что отведешь меня к себе?

— Пойдем, — покачал он головой, с улыбкой снова взял мою тарелку и повел меня к Чейзу.

Когда я впервые увидела Чейза, я подумала, что он самый красивый и внешне совершенный мужчина в нашей группе. Он не проявлял интереса ни к одной женщине. В отличие от Джона, который относился ко всем женщинам как к игрушкам, или Уилла, который открыто интересовался Бэй Ди, или Стивена, который явно был увлечен Джессикой.

За столько дней в Гонконге вчерашний вечер был, пожалуй, нашим первым совместным времяпрепровождением. Но я уже решила, что он мне не нравится. Он всегда был очень тихим мужчиной, но я думаю, что у него также очень плохой характер. Это мне не нравилось.

Однако через два дня мы возвращаемся, и я не хотела оставлять о себе плохое впечатление в этой поездке. Даже если мы, возможно, больше никогда не увидимся, сейчас я все же хотела оставаться дружелюбной.

Я снова увидела, как Чейз смотрит на меня. Вежливо спросила:

— Могу я здесь сесть?

— Конечно. Ты хорошо спала прошлой ночью? — с энтузиазмом спросил Джон.

— Спала очень хорошо, — попыталась я улыбнуться в ответ. Вежливо спросила в свою очередь: — А ты? Вы, наверное, очень поздно вернулись вчера?

— Вспоминая тех горячих женщин вчера вечером, это того стоило, стоило! Ох! Я неловко почесал затылок, сказав такое перед дамой. Извините, — Джон неловко почесал затылок.

— Не говори так. Мы все взрослые люди, — вежливо ответила я уже покрасневшему Джону.

— Что за мир! — Стивен вернулся с мрачным лицом, сел и раздраженно сказал: — Разве о расставании нужно объявлять всему миру? И что с этими женщинами? Разве они не видят нас, успешных красавцев?

— Это не так уж и плохо, — Джон с улыбкой утешил сидящего рядом Стивена. — Чем больше конкурентов, тем меньше у Джессики шансов успешно завоевать Кэри.

— Верно. Но, кажется, с этой Бетти будет сложнее, — Стивен покачал головой, глядя на Уилла, и утешил: — Тебе придется приложить больше усилий.

— Всего несколько дней вместе, какая там может быть глубокая любовь? Не волнуйтесь! — сказал Джон, но я не могла с ним согласиться. Я видела, что Бэй Ди уже очень сильно заботилась о Кай Вэе.

— Се, что происходит между тобой и Кэри?

— Ничего! — Ань Ди вдруг подошел ко мне и громко спросил, чем привлек внимание восьми пар глаз за нашим столом. Я нахмурилась и раздраженно ответила: — Даже если что-то и есть, это не твое дело.

— Эндрю, сначала сядь, поговорим спокойно, — Уилл, который все знал, добродушно потянул Ань Ди.

— Я наелась, — вдруг почувствовав отсутствие аппетита, я встала, собираясь уйти.

— Ты уходишь, как только меня видишь? — Ань Ди не собирался меня отпускать. — Се, ты действительно рассталась с ним?

— Ань Ди, ты очень странный. С кем бы я ни рассталась, это не из-за тебя и не твое дело! — Его злорадство заставило меня раздраженно ответить.

— Значит, вы действительно расстались? — Ань Ди потянул меня обратно на стул и спросил: — Тогда тебе стоит подумать обо мне?

— Ты встречаешься с Кэри? — Услышав голос третьего человека, я хотела провалиться сквозь землю. Особенно когда поняла, что спрашивает тот самый Чейз, который всегда смотрел на меня с сердитым лицом.

— Ты ослышался, — я упорно отрицала до конца. Я уставилась на Ань Ди, с принуждающим тоном спросила: — Ань Ди, тебе нечего прояснить?

— Эндрю хотел спросить, что происходит между Се Лин и Кэри... э-э, почему они оба расстались со своими возлюбленными. Эндрю, ты это имел в виду?

— ...Да, — Ань Ди наконец-то опомнился и согласился с объяснением Уилла. Затем мы вшестером, в относительном спокойствии, позавтракали.

Остаток поездки я провела в тумане. Красивые пейзажи все равно не могли компенсировать мое ужасное настроение. Кай Вэй относился ко мне с неожиданным равнодушием, что очень расстраивало меня. Ань Ди постоянно преследовал меня, и его терпеливые попытки рассмешить меня вызывали у меня лишь чувство вины, но никак не радость.

Единственное, чему я была рада, это то, что чуткий Уилл добродушно отвлекал Ань Ди, хотя его целью было обсуждение дел Бэй Ди, но я все равно была ему благодарна. На самом деле, в таком подавленном состоянии я еще не могла принять мужчину, в чьих чувствах я не была уверена. Тем более что Ань Ди был еще большим плейбоем, чем Кай Вэй, и ему было еще труднее доверять.

Если я не могла удержать даже Кай Вэя, то что уж говорить об Ань Ди, который рассматривал отношения как игру в завоевание?

Глядя на такой богатый международный шведский стол, я, хоть и была не в лучшем настроении (потому что все утро видела Кай Вэя окруженным женщинами), все же не могла устоять перед искушением еды. Я набрала полную тарелку и вернулась на свое место.

— Почему ты здесь сидишь? — Я с удивлением увидела Чейза, сидящего напротив меня. Как я могла забыть о нем? А ведь я только что радовалась, что Уилл отвлек надоедливого Ань Ди. Я нахмурилась и спросила: — Здесь так много свободных мест, почему ты обязательно должен сидеть передо мной?

— Здесь написано твое имя? — Он с улыбкой взял большой ячменный хлеб с моей тарелки, положил его в рот и спросил: — Сколько тебе лет? Почему ты все еще такая ребячливая?

— Я совсем не ребячливая. Мне уже тридцать один! — Хотя я хотела, чтобы меня считали молодой, это касалось только внешности, а не характера. Особенно тон Чейза, который показался мне немного оскорбительным, вызвал у меня сильное недовольство.

— Тридцать один? Ты всего на четыре года младше меня? — Он выглядел удивленным, с обеспокоенным тоном сказал: — Тебе нужно больше заботиться о себе.

— Моя забота о себе не твое дело! — Какой мерзавец! Как он посмел сказать, что я старая? — Не понимаю, почему Эндрю заинтересовался тобой.

— Это тоже не твое дело! — Я закатила глаза и, не глядя на него, продолжила наслаждаться обедом.

— Ты его чем-то шантажировала? Или у тебя есть на него компромат?

— Ань Ди преследует меня только потому, что хочет меня завоевать, — я не выдержала его язвительности и честно объяснила: — Он знает, что я люблю другого, и считает, что если я влюблюсь в него, то он меня завоюет.

— Болезненно?

— Ты сам такой же, — возразила я. — Разве не ты? Раньше ты выглядел сердитым на меня, словно у тебя во рту был золотой слиток, и не разговаривал со мной. А теперь ты так много говоришь со мной. Эта непостоянность — разве это не болезненно?

— Правда? — Он показал красивую улыбку. — Если бы ты не сказала, я бы и не знал!

Глядя на его красивое лицо, я не могла ничего возразить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение