Его взгляд стал суровым, и он схватил длинную скамью:
— Как эти три твари (чушэн) сюда попали?
В этой жизни, будучи деревенским жителем, он не испытывал ни малейшей симпатии к лисам, ласкам (хуаншулан) и прочим животным, склонным к воровству кур и собак.
— Я… я… я… я не знаю! — едва Эр Я открыла рот, как её зубы застучали, и она не смогла вымолвить ни одного целого слова.
Цзян Тинъюнь похлопал её по плечу, успокаивая:
— Не бойся, я здесь. Эти три твари тебя не тронут.
При его словах три лисы сильно вздрогнули и, словно люди, подняли передние лапы, кланяясь (цзои) Цзян Тинъюню в знак мольбы о пощаде.
Зрачки Цзян Тинъюня сузились: неужели они стали духами (чэнцзин)?
— Вы трое, ведите себя смирно! Пусть сначала Эр Я скажет.
Неизвестно почему, хотя ему было всего восемь лет, он интуитивно чувствовал, что с такими большими лисами, которые, встав на задние лапы, были выше него, он справится один против десятерых.
После его окрика три лисы замерли, не смея пошевелиться. Лишь три пары влажных лисьих глаз жалобно смотрели на него, их мольба была очевидна.
Это слишком человеческое выражение лица снова заставило Цзян Тинъюня задуматься: «Говорят, лисы умны и хитры, и это правда. Эти три большие лисы действительно понимают человеческую речь».
— Эр Я, не бойся, говори медленно.
Эр Я, похоже, тоже заметила, что три лисы боятся Цзян Тинъюня. Её три души и семь духов (саньхунь ципо), разлетевшиеся от испуга, тут же вернулись на место (гуйцяо).
— Юнь-гэ, я только что увидела свет в комнате и подумала, что родители вернулись. Я радостно вбежала и действительно увидела папу, маму и брата.
— Но не знаю, как так получилось, внезапно они все трое исчезли, остались только три лисы.
Сказав это, она нервно схватила Цзян Тинъюня за край одежды и высказала свою догадку:
— Юнь-гэ, как ты думаешь, может, они их съели?
Будучи местной девочкой, Эр Я не только верила в духов и призраков, но и слышала немало историй о нападениях диких зверей на людей.
Эти три лисы были не только большими, но и такими разумными, что она втайне подозревала, что это три лисы-оборотня.
— Ау, ау-ау-ау…
Три лисы издали встревоженные звуки. Если не прислушиваться, их легко можно было принять за плач младенца.
Видя, как они беспокойно перебирают лапами, выглядят взволнованными и качают головами, Цзян Тинъюнь нахмурился и осторожно спросил:
— Вы хотите сказать, что семья Эр Я не была съедена?
— Ау, ау, ау! — Большая белая лиса во главе поспешно закивала, боясь, что если промедлит, Цзян Тинъюнь примет меры.
Они переглянулись. Эр Я была рада, а Цзян Тинъюнь — удивлён и неуверен.
— Юнь-гэ, — Эр Я с мольбой посмотрела на Цзян Тинъюня.
Цзян Тинъюнь всегда был смелым. Поразмыслив, он стиснул зубы и спросил большую белую лису:
— Ты можешь отвести меня к ним?
— Ау, ау! — Большая белая лиса снова и снова кивала.
Цзян Тинъюнь вздохнул с облегчением, но всё же пригрозил:
— Если вы честно отведёте нас к людям, и они благополучно вернутся, я не только не стану вас преследовать, но и подарю вам сто цзиней свинины.
— Но если вы осмелитесь обмануть…
Остальное он не договорил, оставив простор для воображения.
Высшее искусство угрозы — сказать половину и умолчать о другой.
Тот, кому угрожают, сам додумает самый страшный для себя исход.
Три лисы вздрогнули и поспешно закивали.
Цзян Тинъюнь глубоко вздохнул:
— Ведите.
Он крепко сжал руку Эр Я:
— Эр Я, держись меня, ни в коем случае не отставай.
Оставлять Эр Я одну он не решался, а если бы отвёл её к себе домой, мать Цзя точно не позволила бы ему снова выйти.
Выхода не было, пришлось взять Эр Я с собой.
Эр Я достала из дома фонарь (дэнлун), наполнила его маслом (дэню). Цзян Тинъюнь взял фонарь в одну руку, другой держал Эр Я, и они последовали за тремя лисами.
Три лисы, казалось, очень боялись Цзян Тинъюня. Ведя их, они время от времени оборачивались и заискивающе смотрели на него, будучи послушнее собак.
Цзян Тинъюнь успокоил их:
— Не волнуйтесь, пока с семьёй Эр Я всё в порядке, с вами точно ничего не случится.
Пройдя около трёх ли, Эр Я устала и больше не могла идти, Цзян Тинъюнь тоже выдохся.
Три лисы, казалось, очень торопились. Посовещавшись между собой, они подошли к Цзян Тинъюню, потёрлись о его ноги и пригнулись, приглашая их сесть к себе на спину.
Все три лисы были немаленькими, а дети были ещё малы и невелики ростом.
Цзян Тинъюнь не стал церемониться: помог Эр Я сесть на одну лису, а сам забрался на другую.
Неизвестно, какой породы были эти лисы, но даже с человеком на спине они бежали со скоростью ветра и молнии (фэнчи дяньчэ), примерно шестьдесят миль в час.
Единственное, что приходилось терпеть детям, — это сопротивление воздуха от быстрой езды.
Примерно через четверть часа три лисы остановились.
Цзян Тинъюнь открыл глаза и увидел, что в двух чжанах перед ними находится группа из пяти могильных холмов (фэньтоу).
А трое членов семьи Фан, включая дядю Чэня, спали рядом с могилами.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|