— Прошу почтенного даоса явить свою силу, чтобы мы могли воочию убедиться.
Услышав это, несколько арендаторов тоже постепенно успокоились.
Действительно, они жили здесь из поколения в поколение и никогда не слышали ни о каких водяных духах.
Несмотря на явное сомнение, даос И Фань не рассердился. Он лишь прищурился, сделал расчёт на пальцах и неторопливо сказал:
— Пять лет назад в Городке Красных Цветов не было ли случая исчезновения человека, которого власти так и не нашли?
Зрачки Цзян Синчжэна сузились, он был удивлён и неуверен:
— Верно, было такое дело. Почтенный даос раньше бывал в Городке Красных Цветов?
Их Деревня Цзян как раз относилась к Городку Красных Цветов.
Деревня Цзян не была глухой, расстояние до Городка Красных Цветов составляло всего три ли.
Обычно, если жителям деревни нужно было купить что-то особенное, им не приходилось ждать бродячего разносчика. Они могли поехать на воловьей повозке или пойти пешком с корзиной и купить всё необходимое в городке за один раз.
Поскольку места находились так близко, о любых происшествиях в Городке Красных Цветов в Деревне Цзян узнавали первыми.
Пять лет назад старший сын Чжао, главы округа, внезапно исчез. Семья Чжао нашла в кабинете лужу крови и окровавленный валёк, поэтому предположили, что с молодым господином Чжао случилось несчастье.
Однако прошло столько лет, а власти так и не нашли ни его самого, ни тела.
Семья Чжао не хотела верить в смерть сына и продолжала считать его пропавшим без вести.
Судя по словам даоса, неужели господина Чжао убили, а тело бросили в эту Реку Западного Потока?
При одной мысли об этом всех шестерых присутствующих начало подташнивать.
Из-за близости к реке жители Деревни Цзян редко копали колодцы. Они использовали воду из Реки Западного Потока не только для полива полей, но и для приготовления пищи, стирки одежды.
Раньше они не знали, и это было одно дело, но теперь внезапно узнать, что в реке лежит труп, причём уже целых пять лет…
Фу-у…
Увидев их побледневшие лица, даос поспешно сказал:
— Не беспокойтесь. Вскоре после того, как тело бросили в реку, его поглотил демон-моллюск со дна реки.
— Однако господин Чжао погиб напрасно, да ещё и его тело было поглощено демоном-моллюском. Его обида была так сильна, что он немедленно превратился в злого духа, убил демона-моллюска и занял его большую раковину.
Слова даоса о демонах-моллюсках и злых духах ошеломили группу честных крестьян.
Всё так же моросил мелкий дождь, ласточки летали низко, но теперь, глядя на тихо текущие воды Реки Западного Потока, люди беспричинно ощущали зловещую ауру.
— Неужели эта Река Западного Потока — всё та же река, которую мы все знаем?
Пока Цзян Синчжэн пребывал в смятении и неуверенности, один из арендаторов не выдержал и спросил:
— Почтенный даос, вы можете усмирить этого злого духа?
Этот вопрос выразил мысли всех присутствующих. Все, включая Цзян Синчжэна, с надеждой уставились на даоса, ожидая услышать «да».
Даос И Фань погладил свою растрёпанную короткую бородку и слегка улыбнулся с видом полной уверенности и спокойствия.
— Пустяковое дело, почему бы и нет?
Все вздохнули с огромным облегчением. Цзян Синчжэн не поскупился и поспешно сказал:
— Если почтенный даос поможет нам избавиться от этой напасти, я непременно преподнесу щедрый дар.
Будучи богатым человеком в деревне, Цзян Синчжэн осознавал свою ответственность («достигнув успеха, помогай другим») и не уклонялся от неё, когда это было необходимо.
Именно эти слова ещё больше укрепили доверие к нему пятерых арендаторов, пришедших с ним.
Даос И Фань тоже с одобрением взглянул на него, погладил бородку и громко рассмеялся:
— Юаньвай Цзян — действительно прямой человек, старый даос восхищён!
— Однако изгнание духов и ловля демонов — это долг старого даоса, не смею обременять юаньвая щедрыми дарами.
— Если у юаньвая есть желание, достаточно будет угостить старого даоса кашей и рисом.
Такое свободное и непринуждённое отношение вызвало у Цзян Синчжэна глубокое уважение:
— Почтенный даос воистину великий мастер!
Он снова поклонился и спросил:
— Когда почтенный даос будет проводить ритуал, и что нам нужно подготовить?
Даос И Фань уже собирался сказать: «Это всего лишь мелкий злой дух, ничего готовить не нужно», но внезапно ему в голову пришла мысль, и он изменил ответ:
— Юаньваю нужно лишь подготовить немного благовоний и свечей. Однако завтра в полдень, когда старый даос будет проводить ритуал изгнания духа, прошу привести всех деревенских озорников, чтобы их детская сущность помогла старому даосу усмирить злого духа.
— Ах, это… — Цзян Синчжэн оказался в затруднительном положении.
Изгнание духа — такое опасное дело, кто из взрослых захочет привести сюда ребёнка?
У детей слабая душа, что если они испугаются и потеряют её?
Как мог даос И Фань не понять его мыслей?
Старый даос рассмеялся и достал из-за пазухи стопку талисманов:
— Юаньвай, не беспокойтесь. С этим талисманом для укрепления души от старого даоса гарантирую полную безопасность.
Сказав это, он взял один талисман. На кончике его правого указательного пальца внезапно появилось серовато-белое пламя. Талисман мгновенно вспыхнул и, превратившись в красный свет, влетел в тело Цзян Синчжэна.
Это зрелище было настолько поразительным, что Цзян Синчжэн тут же ударил себя в грудь и пообещал, что завтра в полдень все дети деревни будут здесь.
Даос И Фань удовлетворённо улыбнулся и подумал про себя: «На этот раз старому даосу нужно внимательно посмотреть, кто же из этих детей способен разрушить мои чары».
(Нет комментариев)
|
|
|
|