Глава 6. В конце концов, он стал учеником (Часть 1)

Глава 6. В конце концов, он стал учеником

Раннее утро ранней весной всё ещё несло в себе прохладу. На невысокой зелёной траве блестела роса.

Госпожа Цзя с сыном вышли из дома, ступая по росе. Едва она велела Лю, домохозяйке, хорошо запереть ворота, как из соседнего дома Эр Я донёсся скорбный вой.

— Что случилось? — испугалась госпожа Цзя.

Цзян Тинъюнь сказал:

— Матушка, подожди здесь, я пойду посмотрю.

— Давай лучше не будем, — госпожа Цзя схватила его. — Поступление в ученики важнее. Вернёмся — тогда и посмотрим.

Они были соседями. Если у соседей действительно что-то случилось, их семье непременно придётся помочь.

Однако первоочередной задачей было уладить дело с ученичеством, а потом уже заниматься чужими проблемами.

Мать и сын шли меньше четверти часа и подошли к дереву гинкго, такому толстому, что его могли обхватить только три человека.

Дом Цзян Синчжэна находился в пяти шагах от этого гинкго.

Поскольку гинкго — двудомное растение, этому дереву, как говорили, было уже несколько сотен лет, но оно не принесло ни одного плода.

По логике вещей, хотя древние люди и не знали, что такое «двудомное растение», но по опыту понимали, что нельзя сажать гинкго в одиночку.

Но странность заключалась в том, что за все эти сотни лет, за которые в Деревне Цзян сменилось неизвестно сколько поколений, никто так и не предложил найти этому старому одинокому дереву пару.

Увидев это одинокое гинкго снова, Цзян Тинъюнь не удержался и цокнул языком:

— Удобрений не жалели, воды тоже лили вдоволь, а оно ни одного плода не даёт. Какая трата...

— Шлёп!

— Ай!

Не успел он договорить, как госпожа Цзя шлёпнула его по затылку и, нахмурившись, строго сказала:

— Не смей говорить глупости, и тем более не смей проявлять неуважение к дереву-духу!

— Дереву-духу?

Хотя он слышал это не впервые, выражение лица Цзян Тинъюня всё равно стало странным, и даже голос немного изменился.

В любую эпоху легенды о деревьях-духах были неиссякаемым источником обмана для деревенских женщин!

Более того, создатели такого обмана были поистине бескорыстны, совершенно не ища выгоды для себя.

Ведь когда жители деревни обращались с просьбой к дереву-духу, они приносили благовония и жёлтую бумагу для жертвоприношений, а после ритуала забирали подношения, посуду и прочее обратно, говоря, что съесть это полезно для здоровья.

Смотрите, распространять такие слухи и не получать от этого ни малейшей выгоды — разве это не бескорыстие?

Госпожа Цзя снова сердито посмотрела на него, взглядом запрещая говорить глупости. Она тут же взяла пирожные и сначала совершила подношение дереву гинкго, что-то бормоча себе под нос. Смутно можно было разобрать слова вроде «ребёнок неразумен», «дерево-дух великодушно, не обращайте внимания» и тому подобное.

Уголок рта Цзян Тинъюня дёрнулся. Он окончательно сдался.

Завершив ритуал подношения дереву-духу, госпожа Цзя снова собрала четыре вида пирожных, взяла контейнер с едой в одну руку, а другой потащила Цзян Тинъюня к дому Цзян Синчжэна.

Она боялась, что если замешкается хоть на шаг, её сын снова ляпнет что-нибудь лишнее.

Подойдя к воротам дома Цзян Синчжэна, госпожа Цзя крикнула:

— Вторая тётушка, я привела Юньгэ-эра.

— Невестка пришла! — тут же откликнулась госпожа Ло, убиравшая на кухне. Вытирая руки о фартук, она вышла навстречу. — Заходите скорее, хозяин и почтенный даос ждут в главной комнате.

Госпожа Цзя вошла с Цзян Тинъюнем и мимоходом спросила:

— А где Хутоу? Обычно, как только я прихожу, Хутоу первый прибегает. Почему его сейчас не видно?

Госпожа Ло улыбнулась:

— Он? Отец держит его в главной комнате.

После вчерашней ловли призрака у реки даосом И Фанем все в Деревне Цзян знали, что у этого даоса есть настоящие способности.

Как раз госпожа Цзя удержала его, желая отдать сына в ученики, и устроила даоса И Фаня в их доме.

Раз представилась такая хорошая возможность, разве они могли не захотеть, чтобы и их сын получил хоть какую-то выгоду?

Что касается того, сможет ли он учиться даосизму, то даже простые люди знали, что в таких делах важна судьба и предопределение.

Если сможет учиться — прекрасно. Если нет, то неужели Цзян Тинъюнь, когда выучится, не поможет семье своего дяди?

Ведь Цзян Тинъюнь — единственный сын, а Хутоу — его самый близкий брат.

Если Цзян Тинъюнь станет великим мастером, то больше всех от этого выиграет именно их Хутоу.

Такой расчёт был очень прагматичным, но в нём не было злого умысла.

Не говоря уже о том, что Цзян Тинъюнь не знал об этом, да если бы и знал, то не придал бы значения.

Планы Цзян Синчжэна и его жены были прекрасны, но Хутоу страдал от заточения.

Он был по натуре непоседлив, и только перед линейкой учителя Чжао мог сидеть смирно четверть часа.

А теперь отец заставил его стоять неподвижно в главной комнате рядом с неопрятным даосом.

Разве это не пытка для него?

Юнь-гэ, Юнь-гэ, приходи скорее!

Если ты не придёшь, твой брат просто окоченеет здесь.

Говорят, искренность творит чудеса. Как раз когда Хутоу в десятый раз мысленно воззвал к Цзян Тинъюню, госпожа Цзя с сыном наконец вошли.

Глаза Хутоу загорелись. Он посмотрел на Цзян Тинъюня так, словно утопающий увидел соломинку.

Он уже собирался подбежать, но Цзян Синчжэн схватил его за плечо и бросил предостерегающий взгляд.

В этот миг Хутоу подумал о блюде — «бамбуковые палочки, жаренные с мясом».

Он мгновенно вздрогнул и застыл на месте, не смея больше шевелиться.

После взаимных приветствий госпожа Цзя подошла к даосу И Фаню с контейнером еды и, словно хвастаясь сокровищем, протянула его.

— Почтенный даос, это пирожные, которые были поднесены дереву-духу. Прошу почтенного даоса отведать.

Цзян Тинъюнь слегка приподнял бровь, не зная, что и сказать.

— Матушка, матушка, давать даосу то, что «съело» дерево-дух... Вы действительно не боитесь конфликта верований?

Очевидно, даос И Фань тоже был немного удивлён.

Он открыл контейнер, взглянул и весьма картинно произнёс:

— У этого дерева-духа, однако, есть некоторый уровень совершенствования.

Цзян Тинъюнь: «Ладно, это я недооценил».

Мошенники, чтобы поддержать свой обман, готовы даже объединяться с «коллегами».

Обычно деревом-духом называют то, что передаётся из поколения в поколение и является инструментом для глубоко укоренившихся суеверных практик.

Несмотря на то, что даос И Фань вчера поймал злого духа, если бы он посмел усомниться в дереве-духе, госпожа Цзя, вероятно, тут же бы разгневалась.

Не говоря уже о прочем, одна только эта смекалка и быстрая реакция говорили о том, что если бы даос И Фань всерьёз решил стать мошенником, его ждало бы блестящее будущее.

В конце концов, дерево-дух — это всего лишь дерево. Разве оно могло бы опровергнуть его слова?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. В конце концов, он стал учеником (Часть 1)

Настройки


Сообщение