0.9

0.9

— Ваше Величество, — сказал Ань Чэн. — Это контейнер с едой, который только что принесла госпожа Фэй Го. Вы посмотрите…

Яо Сян взглянула:

— Оставь. Она ушла?

— Слуга уже уговорил ее уйти.

— Хорошо сработано, — Яо Сян отложила доклад. — Отправляемся к императрице. Давно не видела Тайцзы.

Ань Чэн сказал:

— Наставник Гу Тайфу несколько дней назад хвалил Тайцзы, говорил, что Его Высочество становится все более прилежным в учебе, пишет сочинения логично и связно, очень выделяется.

— Правда? Тогда я хочу посмотреть, как он сейчас пишет сочинения, — Яо Сян немного заинтересовалась и спустилась со ступеней.

Когда они подошли к дворцу Цзяофандянь, оттуда быстро выбежал мальчик в жилете, но остановился в трех шагах от Яо Сян и преклонил колени:

— Ваш сын-подданный приветствует Отца-императора.

Чжао Ваньвань тоже поклонилась рядом.

Яо Сян подняла мальчика:

— Поднимитесь. Синьцзэ обедает?

— Да, — Тайцзы кивнул и крепко сжал руку Яо Сян своими маленькими ручками. — Отец-император, вы давно не навещали Мать-императрицу и вашего сына-подданного.

— Вот я и пришла, — Яо Сян погладила Тайцзы по голове. — Я пообедаю с вами.

Чжао Ваньвань тут же распорядилась:

— Дэнъэр, добавь еще один набор посуды. — Затем добавила: — Ваше Величество, почему вы не сообщили заранее, что придете? Ваша покорная слуга успела бы подготовиться.

— Это было спонтанное решение, поэтому и не сообщила. У вас тут довольно постная еда, — Яо Сян оглядела блюда на столе. На первый взгляд, все было очень скромным.

Чжао Ваньвань объяснила:

— В последнее время Синьцзэ ест слишком много сладостей, у него внутренний жар. Придворный врач велел есть меньше мясного и рыбного, меньше масла и соли.

— Похоже, я пришла не вовремя. Хотела хорошо поесть, а тут, оказывается, придется стать монахом, — Яо Сян притворно вздохнула. — Синьцзэ, это все из-за тебя.

Мальчик опустил голову:

— Ваш сын-подданный виноват, больше не буду жадничать.

— Хорошо, что признаешь ошибку. Я слышала, что твое недавнее сочинение удостоилось похвалы учителя. Можешь показать мне?

Тайцзы потер нос:

— Написано плохо. Учитель похвалил меня только потому, что я Тайцзы.

— Сначала поешьте. Поговорим после еды, — Чжао Ваньвань положила Яо Сян палочками немного ростков фасоли. — Хоть и постное, но придворный повар готовит очень вкусно.

После обеда Яо Сян прочитала сочинение Тайцзы и нашла его неплохим, примерно на том же уровне, что писала она сама в десять лет.

— Очень хорошо. Почему ты говоришь, что написал плохо? — Яо Сян отложила бумагу.

Мальчик ответил:

— Есть те, кто пишет лучше вашего сына-подданного, но наставник похвалил только меня.

— Возможно, потому что ты добился большего прогресса, чем тот человек.

— Правда? — Тайцзы поднял голову. — Но один одноклассник сказал, что наставник просто пристрастен, и еще сказал, что ваш сын-подданный недолго будет Тайцзы…

Услышав последние слова, Чжао Ваньвань поспешно сказала:

— Синьцзэ! Разве я не говорила тебе не болтать лишнего?

— Ничего страшного. Что сказал тот одноклассник? — тихо спросила Яо Сян.

Тайцзы ответил:

— Он сказал, что Фэй Го скоро родит ребенка, вы любите Фэй Го и сделаете ее сына Тайцзы.

— Глупости. Во-первых, Фэй Го только недавно забеременела, и неизвестно, родится мальчик или девочка. Во-вторых, даже если Фэй Го родит сына, пока ты не совершишь ошибок, я не назначу другого Тайцзы.

Тайцзы добавил:

— Но ведь это правда, что Отец-император сейчас благоволит той Фэй Го? Отец-император, раньше вы приходили к матери раз в три дня, а теперь и за семь дней можете не появиться. Разве это не из-за той женщины?

— Ты это… заступаешься за свою мать? — Яо Сян посмотрела на Чжао Ваньвань. — Императрица?

Чжао Ваньвань тут же опустилась на колени:

— Это ваша покорная слуга плохо воспитала сына. Я признаю свою вину и приму наказание.

— Эти слова придумал ваш сын-подданный сам, Мать-императрица тут ни при чем, — Тайцзы тоже опустился на колени. — Отец-император, если хотите наказать, накажите вашего сына-подданного.

— Тебя, естественно, нужно наказать, — Яо Сян холодно усмехнулась. — Ты сам до такого додуматься не мог. Кто тебя научил?

Чжао Ваньвань опустила голову и не смела говорить. Тайцзы тоже молчал.

— Если не скажете, я буду считать, что это императрица тебя научила.

— Это Лань Фэй сказала, — мальчик тут же выдал закулисного интригана.

Лань Фэй была в хороших отношениях с Чжао Ваньвань и часто бывала во дворце Цзяофандянь. Если это была она, то у нее действительно была возможность нашептать клевету.

— Встаньте. Тайцзы и императрица, домашний арест на месяц. Кроме того, наказать Тайцзы переписыванием буддийских сутр в течение трех дней в назидание другим, — сказав это, Яо Сян взмахнула рукавом и ушла.

Чжао Ваньвань встала с гневным выражением лица:

— Тайцзы!

Яо Синьцзэ, который собирался встать вместе с ней, теперь не осмелился:

— Мать-императрица.

Чжао Ваньвань хотела отругать сына, но потом подумала, что нынешняя ситуация — это игра судьбы. Ребенок ничего не знает и думает, что поступает ей во благо.

— Вставай. Ужинать сегодня не будешь. Впредь, что бы тебе ни говорили посторонние, обязательно сначала рассказывай мне, особенно если это касается твоего Отца-императора.

Яо Синьцзэ кивнул:

— Ваш сын-подданный понял. — Затем он с сомнением спросил: — Мать-императрица, Отец-император благоволит Фэй Го, разве вы не сердитесь?

Чжао Ваньвань, зная правду, совершенно не сердилась и не беспокоилась.

При нынешнем положении дел, если только она не совершит серьезной ошибки, ее статус останется непоколебимым, как гора Тайшань. Чему тут сердиться?

Но она не могла так сказать Тайцзы. Ему было всего шесть лет, он еще не достиг возраста, когда можно узнать правду.

— Не сержусь. И ты не смей сердиться. У твоего Отца-императора много лет не было детей, а теперь у тебя скоро появятся братья или сестры. Ты должен радоваться.

— Но он отнимет любовь Отца-императора.

— Отец-император принадлежит не только тебе одному. Ладно, иди в свою комнату делать уроки, — Чжао Ваньвань потерла лоб. — Я хочу немного отдохнуть.

Когда Тайцзы ушел, Чжао Ваньвань распорядилась:

— Дэнъэр, пойди пригласи Фэй Го.

Фан Го удивилась:

— Императрица зовет меня?

Дэнъэр кивнула:

— Да.

— Госпожа сказала, зачем я ей нужна?

— Нет.

Фан Го с некоторым трепетом пришла во дворец Цзяофандянь. После приветствия Чжао Ваньвань любезно сказала:

— Садись. Я собиралась сама пойти к тебе, но сегодня Его Величество посадила меня под домашний арест, поэтому пришлось послать за тобой.

Фан Го была озадачена:

— Как госпожа могла оказаться под домашним арестом?

— Совершила ошибку. Тайцзы поверил чужой клевете и сказал несколько неверных слов, — Чжао Ваньвань улыбнулась. — Это все неважно. Я позвала тебя, чтобы укрепить наши отношения, провести время вместе.

Провести время вместе?

Специально позвала ее, чтобы провести время вместе?

— Сестрица, чем ты обычно занимаешься во дворце?

Фан Го честно ответила:

— Читаю книги, играю в карты, иногда готовлю на кухне.

— Сегодня нас только двое, так что в карты играть не будем. Я вижу, сегодня солнечно, почему бы нам не посидеть на улице, поговорить по душам?

Фан Го кивнула:

— Ваша покорная слуга во всем слушается госпожу.

— Мы с тобой сестры, не нужно называть себя «ваша покорная слуга», — Чжао Ваньвань улыбнулась. — Какой чай ты любишь? Я велю слугам принести другой.

— Этот чай очень хорош, — Фан Го не смела утруждать ее.

Чжао Ваньвань подошла и взяла ее под руку:

— Ты слишком напряжена. Я же не хищный зверь, чего меня бояться?

Фан Го действительно не чувствовала от нее враждебности, но ведь она была императрицей! Как тут не нервничать?

Они прошли в беседку и сели, соблюдая субординацию. Чжао Ваньвань сказала:

— Сестрица, ты сейчас беременна, и зависть окружающих неизбежна. Если столкнешься с чем-то, с чем не сможешь справиться, можешь прийти ко мне.

— Спасибо, госпожа. У вашей покорной слуги все хорошо.

Чжао Ваньвань заметила ее беспокойство и сама налила ей чашку горячего чая:

— Тебе не нужно меня опасаться. Я знаю, что происходит между тобой и Его Величеством, и каковы ее намерения.

Она многозначительно посмотрела на живот Фан Го:

— Дела Его Величества — это и мои дела. Если с тобой что-то случится, то и Его Величеству, и мне будет нелегко.

Фан Го опустила глаза:

— Ваша покорная слуга не понимает, о чем вы говорите.

«Императрица говорит, что знает, значит, знает? Я не верю».

Чжао Ваньвань сразу поняла, о чем она думает:

— Ха-ха-ха, хочешь остерегаться — остерегайся. Придет день, и ты все поймешь. Сегодня я хотела поговорить с тобой о Его Величестве.

Фан Го тут же заинтересовалась:

— Что о Его Величестве?

Чжао Ваньвань нарочно поддразнила ее:

— Его Величество правит уже семь лет. Погода благоприятствует, народ живет в мире и спокойствии. Она поистине мудрая правительница своего поколения.

— Его Величество такая замечательная! — искренне сказала Фан Го.

Чжао Ваньвань продолжила:

— Система префектур и уездов, введенная Его Величеством…

Фан Го полчаса слушала рассказы Чжао Ваньвань о достижениях императора в управлении страной и о том, как она разбирала некоторые дела, и наконец устала:

— Госпожа, не могли бы вы рассказать немного… о вас и Его Величестве?

— Обо мне? Обо мне нет особых историй. Мы с Его Величеством знакомы с детства, хорошо ладили, потом поженились, родился Синьцзэ, — Чжао Ваньвань отпила воды, чтобы смочить горло, и погрузилась в воспоминания. — Когда мы только поженились, она относилась ко мне очень хорошо, даже говорила, что больше ни на ком не женится, но, к сожалению…

Фан Го слушала, и ей становилось все неприятнее. Она сухо попыталась утешить:

— Сейчас Его Величество тоже не вольна поступать по-своему. Став императором, уже не можешь жить для себя.

— Я не виню Его Величество. Наши отношения давно уже не те, что были раньше, — вздохнула Чжао Ваньвань. — Вещи остались прежними, но люди изменились. Война — это действительно ужасно.

— Мне кажется, Его Величество и сейчас к вам хорошо относится, не похоже, что чувств нет. Я думаю, у Его Величества наверняка есть какие-то веские причины, почему она не так близка с вами, как раньше.

Чжао Ваньвань улыбнулась:

— Я знаю почему, но не могу тебе сказать. Об этом тебе должна рассказать сама Его Величество.

Фан Го, кажется, начала что-то понимать:

— Вы… что имеете в виду?

— Будда сказал: нельзя говорить.

— Его Величество мне не скажет, — Фан Го опустила глаза. — Его Величество теперь даже видеть меня не хочет.

— Ты ведь не под домашним арестом. Она тебя не ищет, так почему бы тебе самой ее не найти? — Чжао Ваньвань налила себе полную чашку воды. — Я все еще очень надеюсь, что найдется кто-то, кто войдет в ее сердце и будет с ней всю жизнь.

Фан Го моргнула:

— Я немного запуталась. Вам не нравится Его Величество? Вы еще и… — подбадриваете ее быть вместе с императором.

— Я, естественно, люблю Его Величество, просто это другое, — Чжао Ваньвань похлопала ее по плечу. — Если в будущем действительно завоюешь ее расположение, не забудь, что я тебя наставляла.

Фан Го окончательно запуталась, словно блуждала в тумане, но все же кое-что поняла: у императора и императрицы сейчас нет тех самых отношений, и императрица хочет, чтобы она по-настоящему сошлась с императором.

Почему?

Действительно ли они муж и жена?

— Но… Его Величество все равно меня не видит, — Фан Го решила отбросить сомнения и сосредоточиться на насущной проблеме.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение