Глава 0.1

0.1

Стояла суровая зима, двенадцатый лунный месяц. Ветер, иней, дождь и снег обрушились разом, и в столице мгновенно похолодало на десять градусов. Даже закутавшись в ватную одежду, было трудно согреться.

Фан Го, обхватив грелку, то и дело поглядывала на дверь.

— Юная госпожа, не волнуйтесь, старшая госпожа обязательно приедет, — сказала Сяо Юй, её служанка с детства. — Она еще ни разу за все годы не нарушала обещания.

Фан Го кивнула, и на её лице появилась теплая улыбка:

— Тогда тем более я должна ждать здесь. Обед готов?

Сяо Юй улыбнулась:

— Давно готов. Есть любимые блюда старшей госпожи: креветочные котлеты «Золотая монета» и фрикадельки «Львиные головы».

Не успела она договорить, как со двора донеслось:

— Юная госпожа, старшая госпожа прибыла.

Фан Го вскочила со стула и выбежала наружу.

Сестры встретились посреди двора. Фан Го бросилась в объятия старшей сестры:

— Наконец-то ты приехала! Замерзла?

Фан Юэ сняла перчатки и положила руку на шею сестры сзади:

— Такой сильный снег идет, как думаешь, замерзла я или нет?

Фан Го охнула и, взяв сестру за руку, сказала:

— Тогда скорее пойдем внутрь. В комнате топят углем, и грелка есть. Почему ты не взяла грелку? Глупенькая.

— Взяла, но она остыла. Оставила в повозке.

Разговаривая, они вошли в комнату. Фан Го протянула Фан Юэ грелку:

— Эта горячая, пользуйся. Я велю подавать еду.

— Не торопись с едой, я не голодна, — Фан Юэ усадила сестру рядом. — Мы так давно не виделись, давай сначала поговорим.

— Можно же есть и разговаривать. Я проголодалась, — Фан Го погладила живот. — Я давно голодна, но хотела дождаться тебя, чтобы поесть вместе.

— Какая же ты глупая, чего со мной церемониться? Если голодна, нужно было поесть, — сказала Фан Юэ и взяла из рук служанки пару туфель. — Эти туфли я сшила сама. У тебя зимой бывают обморожения, нужно носить теплую обувь.

Фан Го радостно взяла туфли:

— Спасибо, сестрица. Ты каждый год мне шьешь, мне уже неудобно.

— Если бы на твоем лице было хоть немного искренности, я бы поверила, — Фан Юэ оглядела обстановку в комнате. — У тебя здесь ничего не изменилось. В последнее время… Его Величество так и не вызывал тебя?

Фан Го кивнула:

— Да. Но и хорошо, что он не приходит. Мне одной так вольготно.

В этом она не солгала — ей действительно было вольготно.

Её ранг был невысок, и она не пользовалась благосклонностью императора, поэтому ни одна из наложниц ей не завидовала. А управляющий Дворцовым хозяйством был человеком совестливым и никогда ни в чем её не обделял, так что жила она вполне комфортно.

Сяо Юй привела слуг, они расставили блюда, поклонились и удалились.

Сестры принялись за еду. Поскольку с детства их учили «за едой не разговаривать, во сне не говорить», обе молчали.

После обеда Фан Го достала маленькую шкатулку:

— Сестрица, смотри, это украшения, которые прислали из Дворцового хозяйства за последние два месяца. Бери все, что понравится. Видишь, какая я щедрая?

— И вправду очень щедро. Родные сестры — это совсем другое дело, — раздался чистый женский голос со двора. Вслед за ним послышался взволнованный голос Сяо Юй: — Юная госпожа, прибыла госпожа Юй Фэй.

Дворец, в котором жила Фан Го, назывался Цзыюйгун, и его главной хозяйкой была Юй Фэй, Ли Юйцинь.

Ли Юйцинь была неплохим человеком и все эти годы заботилась о Фан Го. Когда Фан Го скучала, она иногда ходила к ней в гости.

Сегодня она не пригласила Юй Фэй потому, что та в это время обычно еще нежилась в постели.

Вытаскивать человека из постели зимой — жестокое дело, поэтому Фан Го и не стала её звать.

— Госпожа Юй Фэй, — Фан Го поклонилась у двери и поддразнила: — Почему вы сегодня так рано встали?

Ли Юйцинь вошла. Фан Юэ поспешно поклонилась. Ли Юйцинь подняла руку:

— Не нужно церемоний. Мы с Го-цзы почти как сестры, значит, и с тобой тоже.

Фан Юэ торопливо ответила:

— Благодарю госпожу за любезность, но подданная не смеет равняться с вами.

— Садитесь обе, — Ли Юйцинь заняла главное место. — Сегодня день рождения Го-цзы. Я не хотела мешать вашему сестринскому разговору, просто зашла вручить подарок и уйти.

Она махнула рукой, служанка передала ей шкатулку. Ли Юйцинь сказала:

— Здесь новые румяна из лавки «Фуюнь Чжай». Цвет очень красивый. Я с трудом достала две коробочки, одну дарю тебе. Посмотри, нравится ли.

— Спасибо, госпожа, — Фан Го приняла подарок, открыла шкатулку и сделала вид, что удивлена: — Какой красивый цвет! Просто восхитительно! Старая марка действительно несравненна.

— Хорошо, что тебе нравится. Болтайте, сестрички, а я пойду к Ань Фэй в карты поиграю, — Ли Юйцинь лениво зевнула. — Через несколько дней Новый год. Интересно, что Его Величество пожалует нам в этом году? Вот бы ребенка…

Фан Го пробормотала:

— …Госпожа так красива, вы обязательно удостоитесь милости Его Величества.

Ли Юйцинь усмехнулась:

— Никто не устоит перед разрушительной силой времени. Мне уже двадцать четыре, надежды мало.

— Двадцать четыре — это еще очень молодо. Госпоже не стоит себя недооценивать.

Ли Юйцинь больше не ответила и удалилась в окружении свиты.

Фан Го снова достала маленькую фарфоровую коробочку из шкатулки:

— Мне румяна ни к чему, возьми себе.

У нее была хорошая кожа, без единого изъяна. Румяна ей были не особо нужны, только лишняя морока.

Когда-то она ими интересовалась, но потом решила, что это слишком хлопотно, и перестала пользоваться.

Фан Юэ взглянула на коробочку и взяла её:

— Тогда я не буду отказываться. Я как раз собиралась такие купить.

— Вот и отлично, сэкономишь деньги, — Фан Го улыбнулась, но вдруг заметила серьги сестры и невольно дотронулась до них. — Какие красивые серьги! Где ты их купила? Я тоже такие хочу.

Серьги были сделаны из чистого нефрита, необычной формы, камень превосходного качества, выглядел очень прозрачным и невероятно красивым.

Обычно, когда Фан Го просила у сестры какое-нибудь украшение, та никогда не скупилась. Но на этот раз Фан Юэ отстранилась и с нежностью сжала подвеску:

— Это подарок. Я не знаю, где их купили.

Увидев покрасневшее лицо Фан Юэ, Фан Го все поняла:

— Кто подарил?

Фан Юэ замялась:

— Я не очень хорошо знакома с этим человеком, виделась всего несколько раз. Расскажу тебе позже.

— Хорошо, — не услышав сплетен, Фан Го немного расстроилась. — Если что-то будет, обязательно расскажи мне.

— Да, знаю. Главное, что у тебя во дворце все в порядке. Мне пора идти.

Для таких наложниц низкого ранга, как Фан Го, время посещения родственников было строго ограничено. Срок подходил к концу, и Фан Юэ нужно было уходить.

Фан Го с неохотой сказала:

— Иди. Береги себя дома, не давай себя в обиду.

— Не волнуйся, меня никто не обижает. Дома все спокойно.

Вечером Ли Юйцинь снова пришла к Фан Го с таинственным видом.

Фан Го подыграла ей, понизив голос:

— Госпожа, что-то случилось?

Ли Юйцинь жестом велела слугам удалиться, а затем прошептала:

— Сегодня, когда я играла в карты, услышала от Ань Фэй один секрет. Я расскажу тебе, но ты никому больше не говори.

Фан Го серьезно кивнула:

— Да, я никому не скажу.

— Я близка с тобой, считаю тебя своей, поэтому и рассказываю. Нам с тобой… уже никогда не родить ребенка императору.

— С Его Величеством что-то не так?

Ли Юйцинь заговорила еще тише:

— В этом году в столицу вернулся великий полководец Чжао Му. Ты ведь знаешь об этом?

Фан Го кивнула:

— Краем уха слышала.

— Этот Чжао Му и наш Его Величество выросли вместе, вместе обучались боевым искусствам. Потом, в год Динхай, они вместе отправились на поле боя усмирять восстание. После этого Чжао Му остался на границе, а Его Величество больше не прикасался к женщинам.

Фан Го кивнула, но вдруг замерла:

— Не прикасался? Но разве Его Величество раньше не вызывал вас к себе на ночь?

— Вызывал, но совершенно ко мне не прикоснулся. И к остальным нескольким тоже. Все эти подробности, о которых рассказывают другие, — ложь, — Ли Юйцинь презрительно скривилась, словно вспомнив кого-то. — Его Величество ни к кому не прикоснулся. Иначе почему за столько лет никто не забеременел?

Фан Го возразила:

— Но ведь императрица родила ребенка. Наследный принц разве не…

— Наследный принц, конечно, ребенок Его Величества. Слушай дальше, — Ли Юйцинь наконец-то поделилась чем-то существенным. — Императрица зачала еще до подавления восстания. А сегодня я услышала, что Его Величество перестал прикасаться к женщинам потому, что во время подавления восстания у него завязались отношения с Чжао Му.

Эта информация была настолько ошеломляющей, что Фан Го невольно воскликнула:

— Как такое возможно?

— Почему невозможно? Сейчас Чжао Му вернулся, и Его Величество стал гораздо чаще улыбаться, — Ли Юйцинь говорила так, будто видела все своими глазами. — В первый же день после возвращения Чжао Му Его Величество позволил ему остаться на ночь во дворце. Потом Его Величество ездил инспектировать военный лагерь. Что там смотреть в этом лагере? Явно ездил к своему возлюбленному.

Фан Го все еще не могла поверить:

— Может быть, он действительно просто ездил посмотреть лагерь? Доказательств ведь нет. Если бы они действительно были вместе, разве генерал Чжао пробыл бы на границе семь лет? Нельзя говорить попусту.

— Сестричка, ты все еще слишком наивна. Его Величество — император, он не может думать только о любви и чувствах. В то время никто, кроме семьи Чжао, не мог удержать границу. Он был вынужден расстаться с Чжао Му.

— Даже если так, нельзя утверждать, что они пара, — все еще пыталась возразить Фан Го.

Ли Юйцинь посмотрела на нее с видом человека, постигшего истину:

— Ань Фэй видела, как Его Величество и Чжао Му обедали за одним столом, вели себя очень близко. Разве это может быть ложью? К тому же, Его Величество… играет не ведущую роль.

Хотя Фан Го была замужем, в душе она оставалась девушкой, и её лицо мгновенно покраснело:

— Это… откуда вы это знаете?

— Это же видно. Наш Его Величество красив, лицо белое, словно напудренное, говорит мягко и нежно. Сразу видно, кто из них уступчивее.

— Ах… — Фан Го стало очень неловко. — Давайте лучше не будем обсуждать дела Его Величества.

Ли Юйцинь загадочно улыбнулась:

— А тебе разве не любопытно, как это у двоих мужчин?

— Что «это»? — спросила Фан Го и тут же пожалела об этом, но Ли Юйцинь уже начала описывать: — Ну, там…

Фан Го, залившись краской, прервала её:

— Зачем вы мне это рассказываете? Я же не мужчина, и мне не любопытно.

Любит ли Его Величество мужчин или женщин — пока это не касалось её самой, какое ей было до этого дело?

Ли Юйцинь кашлянула пару раз, и её голос вернулся к норме:

— Просто хотела с кем-то поделиться. Теперь мы с тобой будем полагаться друг на друга. Пора оставить эти несбыточные мечты.

Фан Го давно оставила свои мечты и снова кивнула:

— Госпожа права.

— Эх, на самом деле, так даже лучше. По крайней мере, в нашем гареме нет нужды бороться за благосклонность, живем довольно мирно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение