0.2 (Часть 2)

Фан Го подняла голову и замерла от удивления.

Перед ней стоял человек с благородной осанкой, лучезарный, словно солнце и луна в объятиях, сияющий, как весенняя луна и ива.

За свои девятнадцать лет Фан Го еще не встречала никого с такой изысканной грацией.

Сердце екнуло. Фан Го покраснела, смутилась и тихо прошептала:

— Ваше Величество…

— Если не ты, то твоя сестра, — небрежно произнес император. — Ты знаешь, какое наказание полагается за распространение слухов обо мне?

Фан Го тут же упала на колени:

— Это я выдумала, моя сестра ни при чем.

— Какие же вы сестры-неразлейвода. Будто я какой-то злодей.

— Ваше Величество — хороший человек.

Эти слова прозвучали так искренне, что император невольно рассмеялся:

— Встаньте. Я еще не решил, как вас наказать.

Фан Го поднялась. Император продолжил:

— Между мной и Чжао Му нет никаких отношений. Объясни это своей сестре.

«Мне позволят вернуться? Значит, меня не казнят!»

Фан Го поспешно кивнула:

— Я объясню.

— Ты распускала слухи, и я не могу оставить это безнаказанным.

— Я готова принять наказание. — А что ей еще оставалось делать?

— У тебя есть два варианта: либо лишиться жалования на три года и никогда не покидать Цзыюйгун, либо оказать мне небольшую услугу.

Вот это поворот…

— Я готова помочь, — твердо сказала Фан Го.

Император улыбнулся:

— Я знаю, что не только ты в гареме подозреваешь меня в связи с Чжао Му. Чтобы положить конец всем этим сплетням, мне нужно, чтобы кто-то мне помог.

Фан Го склонила голову:

— Ваше Величество, отдавайте приказы. Я готова на все.

— Если кто-то в моем гареме забеременеет, слухи развеются сами собой.

— Ах… это… — Неужели он хочет… с ней?

Император продолжил:

— Но я действительно не хочу прикасаться к женщинам, поэтому мне нужна твоя помощь.

«Не хочет прикасаться к женщинам, но и не говорит, что он… нетрадиционной ориентации? Хотя, он сказал, что у него нет отношений с Чжао Му, а не то, что он не…»

— Но… Ваше Величество, если вы не хотите прикасаться ко мне, как я могу забеременеть? — недоуменно спросила Фан Го.

— Притворись, — ответил император. — Я попрошу придворного врача помочь тебе.

— А когда мне лучше «забеременеть»? — деловито поинтересовалась Фан Го.

— Я сообщу тебе.

Фан Го кивнула:

— Хорошо. — И добавила: — Позвольте откланяться.

Лицо императора помрачнело:

— Уже уходишь? Если ты не останешься на ночь, как потом все поверят, что ты беременна?

— А где мне спать? — Фан Го догадывалась, что он не захочет делить с ней постель.

Как она и предполагала, император указал на кушетку.

Фан Го заметила, что у него красивые, длинные и белые пальцы. Ей очень захотелось к ним прикоснуться.

Мысленно ругая себя за легкомыслие, она направилась к кушетке.

Кушетка императора была лучше, чем у обычных людей — достаточно большая и мягкая, спать на ней было вполне удобно.

Но, конечно, не так удобно, как на императорской кровати. Вот бы ей поспать на кровати императора!

А почему бы и нет?

Фан Го взяла чашку с чаем и, как бы случайно, задела ножку кровати. Чашка упала на кушетку, намочив большой участок.

— Ой!

Император обернулся на звук. Фан Го приняла несчастный вид и пролепетала:

— Ваше Величество, кушетка промокла.

Этот трюк был слишком очевидным. Яо Сян усмехнулась:

— Промокла, значит, будешь спать на полу.

Фан Го посмотрела на императора, и её глаза мгновенно наполнились слезами:

— Хорошо.

Она опустила взгляд. Длинные ресницы трепетали, скрывая бездонную печаль.

Яо Сян видела много красавиц, но только эта напомнила ей выражение «словно грушевый цветок в слезах». Ей стало жаль девушку.

Император вздохнула:

— Иди сюда.

Фан Го, всхлипывая, подошла к кровати. Она с детства была плаксой, и с годами это не изменилось. Стоило ей немного расстроиться, как она начинала плакать, и никак не могла остановиться.

— Договоримся сразу, я к тебе не притронусь. А если будешь плохо себя вести, я тебя накажу.

Фан Го вытерла слезы и кивнула:

— Я всегда сплю очень спокойно.

— Тогда будем спать вместе. Принеси одеяло. — Спать в одной кровати можно, но под одним одеялом — нет.

Императорская кровать была огромной. Они лежали почти не касаясь друг друга, но Фан Го была счастлива.

Быть так близко к любимому человеку — разве можно не радоваться?

Но за радостью следовала и печаль. Что, если он действительно… нетрадиционной ориентации? Что ей тогда делать?

Даже если нет, в гареме столько красавиц, почему он должен выбрать именно её?

Размышляя, она погрузилась в сон. Когда проснулась, за окном уже рассвело.

Императора уже не было. Фан Го подумала, какой же он трудолюбивый, привела себя в порядок и вышла из комнаты.

По дороге в Цзыюйгун ей все время казалось, что кто-то смотрит на нее странным взглядом.

Вернувшись «домой», Фан Го наконец поняла, в чем дело.

В главной зале стояло семь или восемь больших сундуков, запечатанных императорской печатью. Сяо Юй, увидев её, тут же бросилась навстречу, радостно восклицая:

— Юная госпожа, наши молитвы услышаны! Это все Его Величество прислал вам! Вы… вы как, хорошо провели ночь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение