Ханчжоу (Часть 2)

— Яочжи тоже заметила, что между ними возникла напряжённая атмосфера, и, опасаясь, что они вот-вот поссорятся, попыталась их успокоить: — Яо Цзычэн, я вовсе не смотрю на тебя свысока. Если я сказала что-то не так, я извинюсь.

— У Яочжи, это не твое дело, — сказал Цзычэн. — Ты иди обратно.

Услышав это, Яочжи тем более не осмелилась уйти. Она встала между ними и сказала: — Мы так редко выбираемся повеселиться, из-за чего тут сердиться?

Цзычэн, зная, что он неправ, тем более не хотел терять лицо и сказал: — Я не сержусь! И ты зря защищаешь Линь Пуюаня.

Яочжи услышала в его словах неясные намеки и, разволновавшись, хотела объясниться, но, открыв рот, начала безостановочно кашлять.

— Что с тобой? — поспешно спросил Пуюань.

Яочжи махнула рукой, продолжая кашлять и не в силах вымолвить ни слова.

— У Яочжи, я был неправ, ты в порядке? — спросил Цзычэн.

Этот шум встревожил Бинсинь и остальных. Когда они подошли, Яочжи уже покраснела от кашля.

— Яо Цзычэн, что ты опять тут устроил? — сердито спросила Бинсинь.

— Это не… — начал Цзычэн.

Сюэсинь, наливая Яочжи воды, сказала: — Не ты? Разве Пуюань стал бы затевать ссору? Только что проиграл немного денег, и уже такой мелочный.

Яочжи, кашляя, изо всех сил махала руками.

— Ладно, Сюэсинь, ты тоже поменьше говори, — сказала Юэинь.

Цзычэн обиделся и сердито вышел из комнаты.

Прошло довольно много времени, прежде чем Яочжи перестала кашлять. Она сказала: — Это не из-за Цзычэна. Я только что открыла окно, наверное, простудилась.

— Знаю, что ты добрая, не нужно его выгораживать, — сказала Сюэсинь.

Пуюань, видя, что Яочжи снова волнуется, сказал: — Это правда. Цзычэн только что вернулся, что он мог такого сказать?

Сюэсинь слушала с сомнением. Бинсинь подумала, что поездка продлится еще несколько дней, и если сейчас поссориться, всем будет неловко. Воспользовавшись этим предлогом, она сказала Сюэсинь: — Пойди позови Цзычэна обратно, скажи, что с Яочжи все в порядке.

— Не пойду, — обиженно сказала Сюэсинь.

— Я пойду, — сказала Юэинь.

Спустившись вниз, она увидела, что Цзычэн сидит один и дуется втихомолку.

— С Яочжи все в порядке, поднимись, посмотри, — сказала Юэинь.

Цзычэн отвернулся, не обращая на нее внимания.

Юэинь села рядом и сказала: — Ну ты даешь, хуже девчонки. Яочжи такая хорошая, сказала, что это ветер виноват, чтобы мы на тебя не сердились.

Видя, что Цзычэн хочет что-то сказать, но колеблется, она добавила: — Что, настоящий мужчина, совершил ошибку, а признаться не смеешь?

Цзычэн надул губы и спросил: — Ты на меня сердишься?

— За что мне на тебя сердиться? — спросила Юэинь.

Цзычэн покраснел и сказал: — Это я сказал не то.

— Что ты мне говоришь? — сказала Юэинь. — Иди наверх и извинись перед Яочжи.

Цзычэн решился и сказал: — Пойду так пойду!

Тут же он поднялся наверх вместе с Юэинь и извинился перед Яочжи и Пуюанем.

Слыша, как Яочжи все время повторяет: «Это не из-за Цзычэна», он почувствовал себя еще более неловко.

В последующие несколько дней компания, следуя плану Цзычэна, поочередно посетила Сиху, Сиси, Храм Линъинь и Цинхэфан. Учитывая слабое здоровье У Яочжи, все шли медленно. У Яочжи видела это и была очень благодарна.

Только Пуюань и Цзычэн из-за того вечернего происшествия затаили обиду друг на друга и почти не разговаривали.

В последний день в Храме Линъинь все пошли взбираться на Фэйлайфэн. Она не смогла подняться и осталась ждать в храме. Двое сопровождавших ее людей тоже сказали, что хотят подняться и посмотреть. Яочжи знала, что они несколько дней сопровождали ее, и, несмотря на прекрасные виды, толком не отдохнули. Она сказала: — Идите, я подожду здесь немного, ничего не случится.

Те, услышав это, поблагодарили Яочжи и радостно ушли.

Оставшись одна в храме, она поставила благовония и помолилась за своих родителей и новых друзей.

На самом деле У Яочжи с детства исповедовала христианство, но в душе она с благоговением относилась не только к Иисусу, но и ко всем богам и буддам, поэтому молилась искренне.

Поставив благовония, она села ждать в гостевом зале. В это время, ближе к концу года, было много людей, пришедших возжечь благовония. Внутри стоял густой туман, от которого она невольно закашлялась.

Старый монах, присматривавший за благовониями, увидел, что она долго сидит одна, и указал ей на внутреннюю комнату, где можно было подождать.

Яочжи поблагодарила и грациозно поднялась вслед за старым монахом.

Монах, увидев, как она двигается, понял, что у нее слабое здоровье, и спросил: — Ты одна пришла?

— Мои друзья пошли на гору, а я не могу подняться, жду их здесь, — ответила Яочжи.

Старый монах снова спросил, какая у нее болезнь.

Яочжи сказала: — Я родилась слабой и болезненной. Конкретных симптомов нет. То одно не так в этом году, то другое в следующем. И китайские, и западные врачи смотрели, говорят только больше отдыхать.

Монах кивнул, погрузившись в раздумья.

Яочжи сказала: — Учитель, я слышала, буддисты говорят, что у всех людей есть карма. Мое слабое здоровье с рождения — это тоже моя карма?

— Девушка верит в Будду? — спросил монах.

— Стыдно признаться, я христианка, — ответила Яочжи.

— Если вера не слепая, то верить в Христа и верить в Будду — это одно и то же, — сказал старый монах.

— Что значит «слепая вера»? — спросила Яочжи.

Старый монах улыбнулся: — Посмотрите на этих людей, приходящих возжигать благовония и молиться Будде. Сколько из них в обычное время не совершают добрых дел, а в этот момент приходят просить Бодхисаттву о здоровье и богатстве — вот это и есть слепая вера. Бодхисаттва милосерден, но он не господин Дунго.

Яочжи, услышав это, тоже слегка улыбнулась и сказала: — Я думала, что мое слабое здоровье — это, возможно, из-за плохих поступков в прошлой жизни. Или, может быть, это дар, данный мне богами и буддами для испытания. Но раз уж это со мной, я должна это любить.

Старый монах сказал: — Мое совершенствование неглубоко, о прошлых жизнях я не могу судить, но то, что у всего есть причина и следствие, — это точно. Я вижу, госпожа, что вы человек мудрый. Если в этой жизни будете усердно совершенствоваться, есть надежда вырваться из моря страданий сансары.

Яочжи слегка поклонилась: — Учитель, у вас добрые намерения. Но, честно говоря, я до сих пор не считаю жизнь страданием. Например, эти друзья, которые приехали со мной, каждый из них — хороший человек. Если в мире так много хороших людей, и я их встретила, как можно говорить, что это страдание? Скажу прямо, мне кажется, в этом буддизм неправ. Жить на свете — это уже повод для безграничной благодарности. Учитель, не сердитесь.

Услышав это, старый монах громко рассмеялся и сказал: — Человек, обретший человеческое тело, хоть и не достиг освобождения от сансары, все же лучше, чем быть в мире животных или призраков. В твои юные годы иметь такое понимание — твой корень мудрости намного превосходит мой.

Яочжи поспешно сказала: — Что вы, я не смею. Я молода, многого еще не понимаю, надеюсь на ваши наставления.

Старый монах кивнул и улыбнулся: — Я вижу, что у тебя широкие взгляды и доброе сердце. Если что-то и непонятно, то, боюсь, это касается чувств?

Яочжи покраснела и кивнула.

Старый монах сказал: — По мнению старого монаха, чувства, как и все мирские дела, можно разрешить, если не привязываться к ним.

Яочжи сказала: — Но людей, не привязанных к чувствам, в мире, боюсь, очень мало.

Старый монах сказал: — Чувства — это испытание, в котором смешаны страдание и радость. Люди боятся страдания и жаждут радости, поэтому и погружаются в них.

Яочжи сказала: — Я не боюсь страданий, но боюсь, что тот, кого я люблю, не любит меня.

Старый монах сказал: — Любовь — это радость. Если ты не будешь ждать от нее взаимности, а будешь просто хранить в сердце любовь и пожелания добра, то сможешь избавиться от страданий.

Яочжи подумала и сказала: — Если следовать вашим словам, то такая любовь — это уже не любовь. Такую любовь можно испытывать ко всему живому на земле, но это не обязательно любовь к возлюбленному?

Старый монах, поглаживая бороду, улыбнулся: — Девушка действительно мудрый человек.

В это время впереди послышались голоса двух служанок, звавших госпожу. Яочжи подумала: «Я перешла в другое место, они не могут меня найти, должно быть, волнуются».

Тут же она встала и низко поклонилась старому монаху, сказав: — Сегодня, выслушав наставления учителя, я многое почерпнула.

Старый монах также с улыбкой ответил на поклон: — Встреча — это судьба. Старый монах также благодарит госпожу.

Две служанки, увидев, что с ней все в порядке, успокоились. Пуюань и остальные спустились гораздо позже.

Увидев Яочжи, Юэинь протянула ей рисунок. Оказалось, она подумала, что Яочжи никогда не взбиралась на гору, и нарисовала на горе пейзаж, чтобы показать ей.

Пуюань сказал: — У нас нет фотоаппарата. Если бы был, можно было бы сделать несколько снимков.

Яочжи, глядя на нарисованный Юэинь горный пейзаж, сказала: — Фотоаппарат хоть и передает реальность, но вряд ли в нем будет такой поэтический настрой, как на рисунке сестры Юэинь.

Сюэсинь засмеялась: — Это всего лишь рисунок углем, к тому же она рисовала в спешке. Какой ты там настрой увидела?

— Я увидела ветер, — сказала Яочжи.

— Ветер ведь бесцветный, как ты его увидела? — спросил Цзычэн.

— Ты увидела его в ветвях деревьев и течении воды, верно? — сказал Пуюань.

Яочжи сказала: — И в ветвях деревьев, и в течении воды он есть, и в этом пустом пространстве тоже.

— Это же просто белая бумага? — сказал Цзычэн.

Яочжи покачала головой: — Трудно объяснить, но чувствуется, как дует сильный ветер. Возможно, когда сестра Юэинь рисовала, в ее сердце тоже был ветер.

Все, услышав это, были в недоумении, но то, что в тот момент дул сильный ветер, было правдой.

Цзычэн сказал: — Удивительно, что ты смогла это увидеть. Когда мы только что рисовали на горе, действительно дул очень сильный ветер.

Юэинь засмеялась: — Мое мастерство несовершенно. Хотя ветер и был в моем сердце, я не смогла его хорошо нарисовать. Не ожидала, что кто-то действительно это увидит. Я говорила, что Яочжи мне понравилась с первого взгляда, оказывается, я встретила родственную душу.

Яочжи, услышав это, улыбнулась, положила рисунок за пазуху и бережно убрала.

После выхода из Храма Линъинь ужин в этот вечер устраивала Яочжи, угощая всех в благодарность за заботу в пути.

Юэинь, Бинсинь и Пуюань сначала решительно отказывались, но Яочжи настояла. К счастью, это были не какие-то изысканные блюда, а простая домашняя еда, так что они ели более спокойно.

Во время ужина Пуюань наконец объявил о помолвке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение