— Пока старик болел, мы с Чжимао ничем не смогли помочь. Только сестра все время за ним ухаживала, а мы выглядели бессердечными.
Чжифан тихо вздохнула и сказала:
— Ну и язык у тебя острый.
Хунчжэнь сказала:
— Какой там острый, я только грубо говорить умею. А вот наша Юэ'эр — настоящая умница. Вчера Чжимао прочитал мне поминальную речь, которую Юэ'эр написала, я слушала и несколько раз плакала.
Юэинь сказала:
— Я не хотела вас расстроить. Просто думала, что дедушка всегда меня любил, вот и написала что-то в память о нем. — Говоря это, она замедлила речь, и глаза ее снова наполнились слезами.
Хунчжэнь поспешно притянула ее к себе и утешающе сказала:
— Сестра, не сердись на меня за эти слова, но старик страдал от болезни больше полугода. Теперь, когда он ушел, он избавился от многих мучений. Хотя первые годы в деревне были тяжелыми, в последние годы вы с Чжимао за ним ухаживали, и он видел внуков и внучек. Ему не о чем жалеть.
Чжифан сказала:
— Это правда. Но девочка в детстве бегала с дедушкой по полям, их связь была очень глубокой. Пусть поплачет немного.
Услышав это, Юэинь вытерла глаза тыльной стороной ладони и сказала:
— Только мама умеет так говорить. Я больше не буду плакать.
Хунчжэнь засмеялась:
— Что за логика? Мама разрешает тебе плакать, а ты перестаешь?
Юэинь сказала:
— Не буду плакать. Дедушке будет больно видеть мои слезы. В любом случае, через несколько десятков лет мы увидимся.
Услышав это, Чжифан сплюнула:
— Что за чушь ты несешь!
Хунчжэнь трижды сплюнула и сказала:
— Ну ладно, ладно, забудем. Кстати, что это за твой одноклассник так убежал? Неужели смутился, увидев Юэ'эр?
Чжифан сказала:
— Не то чтобы он смутился, увидев Юэ'эр, а скорее смутился, что Юэ'эр его увидела, верно?
Юэинь кивнула и сказала:
— Кансюнь немного высокомерный, а его семья бедная. Увидеть его за такой подработкой, должно быть, очень стыдно для него. Я поговорю с ним, когда пойду в школу.
Эта семья носит фамилию Цзян. Умерший старик Цзян был родом из крестьянской семьи в Чжэцзяне. У него были сын и дочь. Дочь, Цзян Чжифан, приехала в Шанхай в двадцать три года и теперь держит вонтонную лавку. Через три года после приезда Чжифан в Шанхай, ее брат, Цзян Чжимао, также поступил в педагогическое училище в Шанхае. Сейчас он учитель китайского языка в средней школе.
Цзян Чжифан сейчас вдова, и у нее только одна дочь. Чжимао в двадцать пять лет женился на Вэй Хунчжэнь, дочери владельца похоронного бюро Вэя. У них есть десятилетние сыновья-близнецы, одного зовут Цзян Цун, другого — Цзян Жуй.
Кансюнь без остановки бежал обратно в лавку, не обращая внимания на шум оживленной улицы. Он думал только о том, сколько пересудов будет ждать его завтра в школе.
На следующий день Кансюнь оставался дома. Только после нескольких напоминаний матери он очень неохотно пошел в школу. Войдя в ворота, он не осмеливался поднять голову, медленно прошел в класс и тихо сел. Наконец он поднял глаза и осмотрелся — место Цзян Юэинь было пустым.
В тот день и на следующий Цзян Юэинь не приходила. Она появилась только на третий день после полудня, с белым цветком за ухом и черной повязкой на руке. Кансюнь снова почувствовал тревогу.
Первым, кто подошел к ней поговорить, был староста класса Линь Пуюань. Кстати говоря, Линь и Цзян были одноклассниками со средней школы, каждый день приходили и уходили вместе, и их отношения казались необычными. Среди одноклассников ходили слухи, что Линь Пуюань и Цзян Юэинь встречаются, но это не было подтверждено, и они, кажется, не старались избегать друг друга из-за этого.
Видя, как они разговаривают, Кансюнь подумал, что раз они так близки, Цзян Юэинь, возможно, сейчас рассказывает Линь Пуюаню о том, что видела его в тот день. Подумав так, Кансюнь не осмеливался смотреть, но еще меньше осмеливался не смотреть.
После нескольких фраз Линь Пуюань ушел, и несколько девушек собрались вместе, чтобы поговорить. Кансюнь предполагал, что девушки любят посплетничать, и поэтому еще более напряженно наблюдал за ними. Но девушки все время разговаривали только с Юэинь, и ни одна из них не взглянула в его сторону.
В этот день во время обеденного перерыва Кансюнь только открыл свой ланч-бокс, как увидел Цзян Юэинь, стоящую перед его столом. Он резко захлопнул ланч-бокс и только тогда понял, насколько нелепо выглядит его поступок.
Цзян Юэинь заметила его смущение и сказала:
— Кансюнь, моего дедушку уже похоронили. Спасибо тебе.
Кансюнь покраснел и запинаясь сказал:
— Не... не за что.
Цзян Юэинь добавила:
— Та женщина, которую ты видел в лавке, это моя тетя.
Кансюнь кивнул.
Цзян Юэинь села на свободное место рядом с ним и тихо сказала:
— То, что ты подрабатываешь и учишься, — в этом нет ничего постыдного. Ты ведь видел, как мы живем? Моя мама держит вонтонную лавку в начале переулка, и я помогаю там, когда у меня есть время. Но нам ведь не нужно никому об этом специально рассказывать, верно?
Кансюнь, видя обычное поведение Юэинь, совершенно не ожидал, что ее семья живет в таких трудностях. Вспомнив, какой ветхий дом он видел в тот день, он удивленно спросил:
— Значит, ты тоже работаешь в вонтонной лавке? Я никогда не слышал о твоей семье и думал, что ты, как и Чэн Цзэжо, тоже барышня из богатой семьи.
Цзян Юэинь фыркнула от смеха и сказала:
— Моя тетя рассказывала, что в тот день ты назвал ее «госпожой». Она сказала, что это был первый раз в ее жизни, и, наверное, последний, когда к ней так обратились.
Кансюнь снова покраснел и со смехом сказал:
— Я не очень хорошо умею говорить, я неуклюжий. Наверное, рассмешил ее.
Юэинь сказала:
— В нашем возрасте было бы смешно, если бы мы были льстивыми и изворотливыми. В нашей лавке в основном мама принимает гостей, а я леплю вонтоны у плиты.
Услышав слова Цзян Юэинь, Кансюнь наконец успокоился. Он понял, что Цзян Юэинь нисколько его не презирает, и честно сказал:
— Мое семейное положение действительно не очень хорошее, но когда я окончу школу, я обязательно добьюсь чего-нибудь.
Цзян Юэинь спросила:
— Ты не будешь учиться в университете?
Кансюнь сказал:
— Я не собираюсь становиться ученым. Просто без образования трудно найти хорошую работу.
Юэинь засмеялась:
— А я не боюсь. Если совсем не будет выхода, буду лепить и продавать вонтоны вместе с мамой. Когда-нибудь, если будешь проходить мимо, заходи к нам поесть вонтонов. Я тебя угощу.
Кансюнь подумал про себя, что Юэинь не против лепить и продавать вонтоны, а он ни за что не сможет стать рикшей-кули, как его отец. В душе он был не согласен, но на лице выразил одобрение. Как бы то ни было, получив обещание от Цзян Юэинь, он наконец успокоился. В тот день он работал в лавке с удвоенной силой.
После занятий Цзян Юэинь рассталась с Пуюанем в начале переулка и тоже пошла помогать маме в лавке.
Оказалось, что Юэинь и Пуюань были не просто одноклассниками со средней школы. Их дома находились по соседству. Когда Цзян Юэинь было четыре или пять лет, мама Линь Пуюаня переехала с ним сюда. Так они росли вместе, как друзья детства.
Сначала Цзян Чжифан, видя, что она тоже женщина с ребенком, понимала, как ей нелегко, и часто заходила к ней.
После нескольких визитов она случайно встретила мужчину и узнала, что Мэйюнь вовсе не вдова, а наложница директора компании, изначально она была актрисой. Поскольку жена директора была очень вспыльчивой, ее поселили отдельно, и ребенок тоже жил с ней.
Однако в более раннем детстве Цзян Юэинь и Линь Пуюань не были так близки, как сейчас.
В то время Юэинь была озорной и подвижной, лазила по деревьям и купалась в реке с Сюй Цзиньди, сыном старого Сюй из дома напротив, перелезала через стены и прогуливала уроки. А Пуюань с детства был послушным и рассудительным, любил только читать и писать. Поэтому они не были особо дружны, пока случайно не оказались в одном классе в средней школе, после чего стали общаться чаще.
А Сюй Цзиньди после окончания начальной школы вступил в какую-то банду. Супруги Сюй поздно родили сына и с детства баловали его, теперь уже не могли контролировать, вот и отпустили его.
Сейчас Сюй Цзиньди не живет дома, и его общение с Юэинь постепенно сошло на нет.
Линь Пуюань подошел, остановился и сказал:
— Здравствуйте, тетя Фан.
Цзян Юэинь закатала рукава, собрала волосы на затылке и сказала:
— Мама, я пришла помочь.
Чжифан сказала:
— Вы с Пуюанем сначала сделайте уроки. Еще рано, мы не очень заняты.
Юэинь сказала:
— Сейчас готовимся к экзаменам, уроков почти нет.
Чжифан сказала:
— Ты еще помнишь, что экзамены? А мне кажется, ты все больше расслабляешься.
Юэинь засмеялась:
— Мама, это ведь не так уж важно. У меня нет таких великих амбиций, как у Пуюаня. Поступлю — хорошо, не поступлю — тоже ничего страшного.
Чжифан, обращаясь к Пуюаню, засмеялась:
— Посмотри на эту девчонку. Если бы она была хотя бы наполовину такой серьезной, как ты, я бы благодарила небеса.
Пуюань, глядя на Юэинь, улыбнулся и сказал:
— Тетя Фан, не волнуйтесь. Юэинь только на словах такая, а в душе все понимает.
Чжифан покачала головой:
— Ты всегда ее защищаешь. Говорят, растить дочерей легче, а сыновей — хлопотнее. А у меня, наоборот, дочь, как мальчик, а твоя мама родила сына, как девочка.
Вскоре Юэинь переоделась. Волосы были небрежно собраны на затылке. Одежда была старой, маминой, чтобы не бояться испачкать ее во время работы.
Чжифан, видя, как ловко дочь лепит вонтоны, засмеялась:
— В таком молодом возрасте носишь только мою старую одежду. Если смотреть только на наряд, можно подумать, что это старушка.
Юэинь сказала:
— А если не смотреть на мамин наряд, можно подумать, что это молодая девушка.
Юэинь была остроумна, и Чжифан рассмеялась в голос. Несколько постоянных клиентов, услышав это и зная мать и дочь, тоже рассмеялись.
В это время звонкий голос сказал:
— Чего опять смеетесь? Каждый раз, когда прихожу, вы в восьми случаях из десяти рассказываете что-то смешное.
Юэинь не подняла головы, но по голосу узнала Яо Сюэсинь.
Действительно, подняв голову, она увидела красивую девушку с короткой стрижкой до ушей, которая с улыбкой смотрела, как Юэинь лепит вонтоны.
Чжифан сказала:
— Сюэсинь, присядь немного, съешь миску вонтонов, согрейся.
Сюэсинь поспешно сказала:
— Тетя Фан, не утруждайтесь. Я сегодня пришла не за вонтонами, а позвать Юэинь к нам на ужин.
Юэинь спросила:
— По какому поводу? Какие вкусности приготовила жена учителя?
Сюэсинь сказала:
— Вкусности есть, но не мама готовила. Как бы ловко ни готовила моя мама, она не сможет сделать махуа из Шибацзе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|