Юэлань задумалась. Дядя Лю хотел продолжить, но она перебила его, обращаясь к кормилице:
— Мама, расскажите дяде Лю о том, что я только что сказала. Я хочу поговорить с братом наедине. А потом пойду дальше.
Хотя Юэлань произнесла всего три фразы, они были адресованы разным людям. Все кивнули, и Юэлань увела брата в комнату. Как только они вошли, Фань Дун, не обращая внимания на обстановку, спросил:
— Сестра, что это за семья? Та ли это семья, о которой говорил отец? Сестра, и еще…
Юэлань устало опустилась на стул и, махнув рукой, сказала:
— Больше не вспоминай об этом. Просто запомни: старая госпожа Чжоу — близкая подруга нашей бабушки. Она сжалилась над нами, сиротами, и пообещала позаботиться о нас.
Фань Дун, хоть и был молод, но, пережив столько перемен, понимал, что к чему. Он удивленно посмотрел на Юэлань:
— Но как же твоя судьба, сестра?..
— Тогда мы были еще младенцами. Наши семьи были дружны и близки по положению, поэтому помолвка была естественным решением. Но сейчас все изменилось. Наша семья обеднела, а семья Чжоу получила титул. Даже если бы они и согласились на брак, моя жизнь после замужества была бы совсем другой. А-Дун, я говорю тебе это, чтобы ты понял: выйти замуж за знатного человека — не всегда благо.
Слова Юэлань заставили Фань Дуна замолчать. Затем он с чувством вины произнес:
— Сестра, это все из-за меня.
Юэлань погладила брата по голове:
— Не только из-за тебя, но и ради себя самой. Подумай, если бы я вышла замуж за Чжоу Ланя, моя семья продолжала бы зависеть от них. Мне пришлось бы во всем им подчиняться. О каком равенстве между мужем и женой тогда могла идти речь? Если же я выйду замуж за кого-то другого, семья Чжоу, помня мою доброту, будет и дальше заботиться о нас. А-Дун, я всего лишь девушка. Мне нужно немногое: безбедная жизнь и мир в семье.
— Сестра, не надо меня обманывать! Ты такая хорошая, ты достойна лучшего мужчины на свете! — возмущенно воскликнул Фань Дун.
Юэлань улыбнулась:
— Хорошо, просто запомни эти слова, не нужно кричать. Живи здесь спокойно, усердно учись и готовься к экзаменам. А когда станешь цзиньши, посети могилы родителей и вернись на родину с их прахом, хорошо?
У Фань Дуна от слов сестры навернулись слезы. За дверью послышался голос кормилицы:
— Госпожа, мой муж хочет вас видеть.
Раньше Юэлань просто пригласила бы дядю Лю войти, но сейчас они были в резиденции хоу, и правила приличия нужно было соблюдать. Юэлань кивнула и, заметив в комнате ширму, села за ней.
Дядя Лю тоже понимал, что сейчас все иначе, и, войдя, почтительно остановился у двери.
— Мой муж рассказал мне о вашем решении, госпожа. Мне очень жаль, что вам пришлось пойти на это.
— Не стоит жалеть. Хотя я уверена, что вы и сами понимаете, но все же прошу вас: никому не рассказывайте об этом, — сказала Юэлань. Дядя Лю поспешно согласился.
Юэлань, сидя за ширмой, обратилась к кормилице:
— Теперь я буду жить во внутренних покоях, но вы сможете выходить. Если что-то понадобится, дядя Лю может обратиться к вам. А-Дун теперь на вашей попечении, дядя Лю, — Юэлань поклонилась дяде Лю из-за ширмы. Тот поспешно опустился на колени, чтобы остановить ее.
Юэлань еще раз дала несколько наставлений Фань Дуну, а затем вместе с кормилицей последовала за служанкой во внутренние покои.
Когда Юэлань вернулась в покои старой госпожи Чжоу, как раз подавали обед. Рядом со старой госпожой сидела девушка лет двенадцати-тринадцати с выразительными большими глазами. Она что-то ласково говорила старой госпоже.
Юэлань поняла, что это, должно быть, внучка старой госпожи, старшая дочь в семье. Старая госпожа упоминала ее — ее звали Хуэйлань.
Заметив Юэлань, Хуэйлань с любопытством посмотрела на нее. Старая госпожа Чжоу поманила Юэлань к себе:
— Юээр, иди сюда. Это твоя сестра, Хуэйлань. Ты ведь не знала? Мы с твоей бабушкой когда-то дружили и договорились, что если у нас родятся дочери, то назовем их Юэлань и Хуэйлань, чтобы все думали, что они сестры. Но, к сожалению, у нас обеих родились сыновья. Эти имена достались нашим внучкам.
Пока старая госпожа Чжоу говорила, Хуэйлань встала, оглядела Юэлань и поклонилась:
— Здравствуйте, сестра.
Раз уж старая госпожа так сказала, Юэлань не стала отказываться и, поддерживая Хуэйлань за руки, ответила:
— Здравствуй, сестра.
Старая госпожа Чжоу похлопала по месту рядом с собой:
— Садитесь обе. Вот так, сестрички, дружно.
— Бабушка говорит так, будто я какая-то вредная, — с улыбкой сказала Хуэйлань и прижалась к старой госпоже. — Когда придет брат, надо познакомить его с сестрой Юэ. Вот тогда у нас будет настоящее семейное согласие.
При упоминании о Чжоу Лане выражение лица старой госпожи Чжоу слегка изменилось, но она все же ответила Хуэйлань:
— Хотя наши семьи и дружны, твоя сестра еще не замужем. Нехорошо ей встречаться с посторонними мужчинами.
Хуэйлань надула губы:
— Бабушка, ты говоришь совсем как мама.
(Нет комментариев)
|
|
|
|