Глава 6. Старая госпожа (Часть 2)

Сяо Лай Саоцзы с улыбкой вошла в комнату. Юэлань уже сидела на кушетке. Ее волосы были слегка растрепаны, а на щеках играл румянец. Пятнадцати-шестнадцатилетняя девушка была нежна, как распускающийся цветок. Сяо Лай Саоцзы на мгновение засмотрелась на нее, а затем с улыбкой произнесла:

— Госпожа, вы проснулись. Прошу вас, умойтесь. Старая госпожа зовет вас к себе.

В этот момент молодая служанка принесла воду для умывания. Сяо Лай Саоцзы взяла полотенце из таза и сама помогла Юэлань умыться.

— Не волнуйтесь, госпожа. Старая госпожа очень любила вас в детстве.

— Я не волнуюсь, — Юэлань взяла полотенце и вытерла лицо. Взглянув на свое отражение в воде, она улыбнулась Сяо Лай Саоцзы. — Раз старая госпожа зовет, я пойду.

— Госпожа, вы действительно воспитаны госпожой Фань. Такая же невозмутимая, — похвалила Сяо Лай Саоцзы. Видя, что Юэлань собирается встать с кушетки, она поспешно наклонилась, чтобы помочь ей надеть туфли.

Туфли Юэлань были украшены красивой вышивкой, но на них виднелась грязь, в отличие от тех вышитых туфель, которые никогда не касались земли. Юэлань почувствовала замешательство Сяо Лай Саоцзы, но ничего не сказала и надела туфли.

На самом деле, не только туфли, но и юбка были испачканы желтой грязью. Дочь семьи Фань в родных местах была бы окружена толпой слуг и не сделала бы ни шагу за порог дома. Кормилица, наблюдавшая за этой сценой, почувствовала укол в сердце.

К счастью, Сяо Лай Саоцзы была хорошо обучена и не показала своего удивления. Когда Юэлань была готова, она повела ее и кормилицу в главную комнату старой госпожи Чжоу.

Они прошли через множество комнат и дворов. Сяо Лай Саоцзы показывала им главный зал резиденции Хоу, сад и другие места.

Она указала в одну сторону, но ничего не сказала, а затем повернулась в другую:

— Вот комнаты старой госпожи. Рядом с ними — двор госпожи Чжоу.

— Я помню, госпожа Чжоу была очень доброй женщиной, — с грустью сказала кормилица. Сяо Лай Саоцзы вздохнула.

— Судьба… Госпожа Чжоу всегда была слаба здоровьем. Все эти годы, пока господин был в отъезде, она жила в страхе. А когда пришли хорошие вести, она не смогла выдержать, не хватило сил.

— То же самое и с нашей госпожой. Если бы она была жива, разве оказались бы мы сегодня в таком положении? — пробормотала кормилица. Юэлань легонько потянула ее за рукав и вошла во двор вместе с Сяо Лай Саоцзы.

Перед ними стояло пятикомнатное здание с резными балками и расписными стропилами. Боковые флигели соединялись с ним крытыми переходами. Служанки сидели и стояли под навесом, некоторые вышивали, другие разговаривали.

На переходах висело несколько птичьих клеток с майнами, дроздами-очковиками и попугаями. Одни птицы спали, другие мелодично пели.

Увидев Юэлань и кормилицу, служанки с любопытством посмотрели на них. Из центральной комнаты вышла старшая служанка и, подойдя к Юэлань, с улыбкой спросила:

— Вы госпожа Фань? Старая госпожа только что спрашивала о вас.

Юэлань старалась сохранять спокойствие, но, оказавшись здесь, не могла скрыть волнения. Поднявшись по ступеням и войдя в комнату, она должна была встретиться со старой госпожой, от которой зависела ее судьба.

Хотя семья Фань когда-то была зажиточной, до настоящего богатства им было далеко. Кормилица, увидев все великолепие резиденции Хоу, испугалась. Богатство и знатность обрушились на них, но кто мог гарантировать, что они смогут удержать их?

Служанка подняла занавес, и Юэлань, опустив голову, вошла в комнату. Она не разглядывала обстановку — у нее не было на это времени. Ее взгляд был устремлен на старую госпожу Чжоу, которая сидела на почетном месте.

Старой госпоже было за шестьдесят. У нее были седые волосы, но она выглядела бодрой и смотрела на Юэлань.

Сяо Лай Саоцзы подошла к старой госпоже и с улыбкой сказала:

— Госпожа, девушка из семьи Фань прибыла.

Юэлань опустилась на колени перед старой госпожой и поклонилась.

— Приветствую вас, старая госпожа. Прошло больше десяти лет, и я осмелилась потревожить вас. Прошу простить мою дерзость.

— Встань, — старая госпожа велела Сяо Лай Саоцзы помочь Юэлань подняться. Она взяла девушку за руку и внимательно посмотрела на нее. — Ты очень похожа на свою мать. Когда ее не стало?

— Моя мать умерла шесть лет назад, вскоре после того, как мы обосновались в столице. А мой отец… несколько дней назад… — голос Юэлань дрогнул. Она подняла голову и обратилась к старой госпоже. — Я осмелилась прийти к вам, потому что хочу рассказать вам о некоторых несправедливостях. Прошу вас, позвольте нам поговорить наедине.

Несправедливости? Значит, речь шла не о браке. Старая госпожа сделала знак всем удалиться. В комнате остались только Сяо Лай Саоцзы и кормилица. Как только все вышли, Юэлань снова опустилась на колени перед старой госпожой и достала из-за пазухи доказательство помолвки — гэнтье.

— Я случайно нашла это. Хотя я и глупа, но понимаю, что фениксу не место рядом с вороной. Это лишь вызовет смех. Когда семьи Фань и Чжоу заключали помолвку, они были равны по статусу. Теперь же между нами огромная разница. Прошу вас, заберите это обратно.

Кормилица не ожидала такого поступка от Юэлань. Она сделала шаг вперед и в изумлении посмотрела на девушку.

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Старая госпожа (Часть 2)

Настройки


Сообщение