Глава 14

Глава 14

Об этой лучшей мечнице цзянху Вэй Гуань слышал, даже находясь далеко при дворе.

Говорили, что она молода, но несравненна в мастерстве, а также, полагаясь на свое искусство владения мечом, отличается вольным нравом.

Продавщица масла с Восточной улицы, дом утех на Западном рынке — нежные руки, ласковые речи — каждая вызывала в ней искренние чувства, каждая будоражила ее душу…

Какое еще восхищение, какая любовь? Думает, ему, Вэй Гуаню, это нужно?

В этом мире нет ничего, чего бы он не мог получить.

Нет, она даже не говорила о любви…

Хм, выпить… А что вино?

Вэй Гуань спустился из винной лавки, прошел через шумный зал и остановился в узком переулке, окутанном дождевой дымкой.

Под капающей крышей, рядом с поросшими мхом каменными плитами, валялся серебряный кувшин. Узор на нем был поврежден, и он наполовину увяз в желтой глине и песке.

То, что раньше было чашей в руке, сегодня брошено.

Мечница, приходящая и уходящая как ветер, не заботилась об этом серебре, как и о богачах этой столицы…

Он не знал почему.

Но внезапно в нем родилась невыразимая злоба. Он не знал, на что злится, и даже не знал причины этой злобы.

А может, он и понимал, но боялся копнуть глубже.

Вэй Гуань поднял ногу и пнул серебряный кувшин. С глухим стуком желтая грязь разлетелась во все стороны.

Остатки вина беспомощно разлились по синим каменным плитам, и сильный винный аромат мгновенно распространился вокруг.

Однако ненависть от этого не утихла, а, наоборот, разгорелась еще сильнее, словно лесной пожар.

В конце концов он все же наклонился, поднял серебряный кувшин и спрятал его под рукавом.

Кувшин был мокрым и холодным, острые края узора из сломанных веток и серебра впивались в ладонь. Вэй Гуань яростно сжал кувшин, вены на тыльной стороне его ладони вздулись, словно он хотел раздавить его.

Сильный дождь постепенно прекратился. Прохожие с зонтами из тунгового масла шли по блестящим от воды каменным плитам, исчезая в туманных переулках. Вэй Гуань постоял немного среди шумной толпы и наконец двинулся дальше.

Черная как смоль птица пролетела над карнизом. Сырость пропитала одежду, проникая до костей леденящим холодом.

— Господин, все еще убить? — тихо спросил доверенный слуга, следовавший за ним. Вэй Гуань помолчал мгновение и наконец решился.

— Убить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение