Глава 12. Послесловие. Дух синицы
В столице жил необычный человек по фамилии Чэнь. Он был из богатой семьи и любил цветы и птиц, держал их сотнями и тысячами.
Он был человеком спокойным и безмятежным, поэтому птицы свободно летали и отдыхали в его саду, не зная клеток и неволи, и беззаботно щебетали.
Господин Чэнь был одаренным с детства: начал говорить в три месяца, а в год уже сочинял стихи. Однако карьера чиновника его не интересовала, он говорил, что его призвание — путешествия по живописным местам.
Пока я гнался за карьерой, господин Чэнь объездил все знаменитые горы и реки, побывал во многих опасных местах, красота и величие которых нам, увы, неведомы. Восхищаюсь им и завидую.
В десятый год правления Аньтай господин Чэнь нашел белую синицу и очень полюбил ее, называя Цинцин. После этого он перестал путешествовать так часто, как раньше.
Я часто подшучивал над ним, говоря, что Цинцин ждет его и он не может уехать далеко. Он лишь смеялся и отвечал, что действительно не может оставить ее.
Среди нас были и те, кто, услышав это, насмехался над ним. Господин Чэнь сердился, взмахивал рукавом и уходил. После таких случаев он несколько лет отказывался делить с ними кров и трапезу.
Цинцин, должно быть, понимала человеческую речь. Слыша похвалу, она радостно щебетала.
Однако характер у нее был озорной. Она любила ломать цветы, иногда даже самые красивые ветки. Господин Чэнь не сердился на нее, даже написал шутливое стихотворение: «Кто сорвал цветок гибискуса? На ветке видны следы коготков».
Господин Чэнь простился с друзьями и близкими в семьдесят лет. Он так и не женился, всю жизнь провел в своем саду с синицей, не зная болезней и недугов.
Он ушел в прекрасную лунную ночь, среди благоухающих цветов. Птицы провожали его, и слышались печальные крики. Цинцин тоже улетела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|