Глава 16

Глава 16

Вэй Гуань откинулся в кресле тайши из золотистого дерева наньму. Несмотря на приход весны, он все еще был укутан в плащ. Закрыв глаза, он слушал доклад своего приближенного о новостях из разных регионов.

Должно быть, он давно не отдыхал — лицо его было бледным, под глазами залегли тени, губы казались бесцветными.

Однако, откуда ни возьмись, в его нефритовых руках появился золотисто-нефритовый шнур, такой же, какой он сам недавно нарисовал и отправил в Императорские мастерские.

— Новости из Интяньфу. Восемнадцатого апреля князь Гуансинь отправил гонца в Цаобан на тайную встречу с их главой. С августа прошлого года между ними поддерживается постоянная связь, и они предпринимают активные действия.

— Пусть кто-нибудь понаблюдает за ними издали, — равнодушно приказал Вэй Гуань, махнув рукой, предлагая приближенному продолжить.

Этот Цаобан занимался перевозками соли и других товаров по рекам с юга на север. Если князь Гуансинь поддерживает с ними связь, значит, он, вероятно, задумал накопить запасы продовольствия и оружия.

Впрочем, даже если он задумал восстание, это не касалось Вэй Гуаня.

Он был всего лишь евнухом, у которого была власть… Пусть императорская семья сама разбирается со своими проблемами.

Если он вмешается, то только потратит силы и время впустую, и не только не получит никакой благодарности, но и, вероятно, будет обвинен в злоупотреблении властью и разжигании вражды между братьями.

— Двадцать первого числа Чжао Е Дао появилась в Хуайане. Купила три кувшина вина, дрова и другие припасы, а затем села на лодку в порту и, похоже, направилась на юго-восток.

Прошел почти месяц, и, внезапно услышав новости о мечнице, Вэй Гуань замер, не в силах вымолвить ни слова.

На юго-восток… Она направляется в Янчжоу? Или в Сучжоу и Ханчжоу? Князь Гуансинь был недалеко от этих мест… Даже Интяньфу — оживленный и живописный край, возможно, ей там понравится…

К чему все эти мысли?! Неужели он собирается отправиться за ней?.. Он снова одернул себя, проклиная свою слабость, проклиная ее за то, что она приходит и уходит как ветер, проклиная все эти оковы, что держали его в плену… Скрытая обида и недовольство сплелись воедино, не желая утихать, грозя разрушить все вокруг.

Но тут он вспомнил холодную ночь, множество холодных ночей, когда он метался в бреду, и ему казалось, что в лунном свете что-то ярко-красное спускается с потолочной балки.

Он всегда резко просыпался, смотрел, но видел лишь холодный лунный свет.

Обида отступила, словно волна, уступая место усталости. На душе было горько и тоскливо.

Вэй Гуань закрыл глаза, скрывая свои чувства. Он не мог приказать убить ее, но и не хотел отпускать эту единственную нить, связывающую его с мечницей.

Это ты первая меня спровоцировала… Словно одержимый, он хотел потребовать от нее объяснений… Но он знал, что не сможет этого сделать.

Прожив полжизни в погоне за властью, у него осталась лишь эта бесполезная гордость, словно заноза, не дающая покоя.

Он мог лишь молчать, долго молчать, под вопрошающим взглядом своего приближенного…

— Уйди, — наконец, с трудом произнес он, словно затупленный меч, покрытый паутиной и брошенный в пыльный угол, усталый и одинокий.

Приближенный вздохнул, решив не давать советов.

Встречу под карнизом, нелепую попытку убийства, эту мечницу, похожую на яркое пламя и на свободную птицу, — приближенный все видел и все понимал.

Даже если Вэй Гуань не хотел признаваться, он уже был побежден, его сердце было в смятении.

Такой человек, как он, с таким глубоким умом и жестокими методами…

Как он мог устроить скандал посреди улицы? Как он мог так безрассудно пытаться убить первоклассного мастера боевых искусств?

Непревзойденные мастера редко погибают от меча, чаще всего их губят темные заговоры.

Раньше он бы затаился в тени, словно ядовитая змея, и, найдя слабое место в человеческом сердце, нанес бы смертельный удар.

Но он этого не сделал. Словно забыв все свои привычные методы, он, как капризный ребенок, лишь топал ногами и бил посуду, создавая много шума, но не причиняя реального вреда.

— Подожди, — вздохнув, приближенный уже дошел до двери, но его снова окликнули.

Вэй Гуань с каменным лицом, почти сквозь зубы, процедил:

— Передай, что делом князя Гуансиня займусь я лично.

— Слушаюсь, господин, — приближенный поклонился и удалился, испытывая к нему что-то вроде сочувствия.

Ночью поднялся холодный ветер. Он завывал, проникая в главный зал, заставляя деревянные двери дрожать и скрипеть, словно оплакивая что-то.

*

Она была рыбой, могла стать птицей, парить в небесах и видеть бушующие волны.

Покинув столицу, она прошла тысячи ли, преодолела узкие ущелья, пересекла реки и моря. Она видела широкие реки, где белые волны разбивались о берег, и древние дороги, ведущие к заброшенным городам, освещенные лишь редкими огоньками.

Мечница остановилась в безымянной деревне, где проходил сельский спектакль, и огни фонарей освещали сцену.

На сцене и перед ней седовласые старцы и беззаботные дети пели что-то о битве на реке Янцзы.

Она была одним из этих смеющихся людей, и в то же время — лишь случайной гостьей.

Она также побывала в горном храме, где дни сменяли ночи, а утренний колокол — вечерний барабан. Сильный дождь сбил цветы магнолии, и монах в желтом одеянии, склонив голову, поднял их. За его спиной белело дерево, а гладь озера, словно недавно отполированное зеркало, отражала луну.

Под звуки удаляющихся молитв она вспоминала меч без ножен, стоящий посреди бушующей грозы, с острым лезвием, направленным вперед, словно готовым обрушить удар молнии.

Мечница вспоминала дождь, долгую ночь, следы страданий на его лице, его минутную слабость, пылкую страсть…

И каждый раз она срывала цветок, и постепенно нос ее лодки покрывался цветами — символами невысказанных чувств.

Она плыла по узкой реке, легкая рябь касалась каменных ступеней, намочив край ее светлого платья.

— Откуда ты? — спросила красивая женщина, облокотившись на старую резную деревянную дверь и улыбаясь.

Ее черные волосы были собраны наверх, но одна прядь спадала с пояса, касаясь зеленых волн, покрытых цветами.

Ответ был неожиданным, но в то же время ожидаемым.

— Я пришла оттуда, откуда пришла, — громко ответила мечница и, сказав это, рассмеялась, словно знала все радости этого мира.

Ее смех разлетался во все стороны, пронзая облака и небо, свободный от любых оков.

Несколько белых птиц сели на черный тент лодки, пытаясь склевать леща, небрежно подвешенного за борт.

Мечница брызнула водой, спугнув птиц, которые тут же снова сели на тент. Она рассмеялась и упала на нос лодки. Ее ярко-красное платье расправилось, яркое и свободное.

Женщина тоже засмеялась и больше не спрашивала, куда она направляется. Она уже знала, что эта молодая девушка из цзянху отправится во все уголки мира, доступные и недоступные, в поисках всех радостей, больших и малых, легких, как перышко…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение