Сидя в главном зале дворца наследной принцессы, Хэ Чжо неторопливо попивал изысканный чай Те Гуань Инь. — Ваше Высочество, знаете ли вы, кто такой Лю Яньфэн?
Наследная принцесса, слегка опустив глаза, промолчала.
— Он — отродье, рожденное от наследного принца и той лисы-оборотня!
Рука наследной принцессы слегка дрогнула, но она спокойно спросила: — И что вы намерены делать, господин Государственный наставник?
— А как вы думаете, что мне следует делать? — с улыбкой спросил он в ответ.
Лицо наследной принцессы помрачнело, ее голос, хоть и был мягким, звучал твердо. — Вы обладаете огромной властью, купаетесь в роскоши. Зачем вам преследовать этого юношу, добивать его?
— Я не добиваю его, я просто уничтожаю сорняки под корень.
Слова «уничтожаю сорняки под корень» заставили сердце наследной принцессы екнуло. — Разве недостаточно жизней уже было загублено?
— Не притворяйтесь, что у вас проснулась совесть, Ваше Высочество. Не забывайте… мы с вами в одной лодке.
Глядя на брата, наследная принцесса почувствовала, как по ее телу пробежал холодок. — Где те девушки, которых ты похитил? Как ты и предполагал, сын наследного принца жив, и ты выманил его из долины. Теперь ты можешь отпустить девушек?
— Об этих красавицах я позабочусь сам. Не стоит вам беспокоиться, Ваше Высочество, — с зловещей улыбкой ответил Хэ Чжо, всем своим видом показывая безразличие. Он сам организовал эти исчезновения, чтобы выманить выживших оборотней.
— Ты… — Наследная принцесса схватилась за грудь, слова застряли у нее в горле.
Хэ Чжо холодно фыркнул. — Лю Яньфэн — всего лишь полукровка, которому нет места в императорской семье. К тому же, он украл то, что принадлежит мне. Я не могу его простить!
— Украл что-то твое? — В глазах наследной принцессы мелькнуло недоумение.
— Эта женщина, — он небрежно отпил еще глоток чая, — будет моей!
Наследная принцесса замерла, услышав его слова. — Ты говоришь о… госпоже Уян?
Хэ Чжо лишь улыбнулся в ответ, подтверждая ее догадку.
Наследная принцесса вскочила на ноги. — Госпожа Уян уже замужем!
— И что с того? Меня это не волнует.
— Как ты можешь?! — Наследная принцесса, не сдержав гнева, воскликнула: — Отнимать чужую жену — недостойно мужчины!
— Я никогда не был образцом добродетели, — спокойно ответил Хэ Чжо. — К тому же, Ли Уян — дочь того невежи Инь Ляофаня.
Инь Ляофань? Это имя казалось ей знакомым… Наследная принцесса напрягла память и вдруг вспомнила. — Даос, который помог тебе уничтожить клан лис?
— Именно. Я послал людей расспросить Цзинь Ванфэй. Имя наложницы Цзинь Вана — Сыту Лин, она была служанкой Моу Шуйсинь. Ты понимаешь, что это значит? Если зять Цзинь Вана — сын наследного принца и той лисы-оборотня, то отец госпожи Уян — убийца его отца! Если кто-то из них узнает об этом, смогут ли они остаться вместе?
Лицо наследной принцессы помрачнело. — Я не позволю тебе рассказать им об этом.
Хотя она и была знакома с этими молодыми людьми совсем недолго, она видела любовь в их глазах и не хотела, чтобы кто-то разрушил их счастье.
Хэ Чжо презрительно фыркнул. — Ваше Высочество, это прекрасная возможность убить двух зайцев одним выстрелом. Я получу Ли Уян и избавлюсь от этого полукровки.
— Твои руки и так по локоть в крови. Чего еще ты хочешь? — гневно спросила наследная принцесса.
— Хочу, чтобы мой сын взошел на трон.
Услышав это, наследная принцесса побледнела. Она ошиблась…
Когда наследный принц сошел с ума, она, боясь потерять свое положение и богатство, обманула всех, сказав, что беременна, а затем забрала ребенка своего брата и невестки, чтобы выдать его за своего. Она думала, что если с императором и наследным принцем что-то случится, ее племянник взойдет на трон, и ее будущее будет обеспечено.
Но потом она поняла, что ошибалась. Человеческая жадность безгранична, и она много лет жалела о том, что ради собственной выгоды пошла на такой обман.
— Если ты продолжишь в том же духе, я все расскажу.
— Мы с тобой в одной лодке, Ваше Высочество. Если у меня будут проблемы, тебе тоже не поздоровится. Лю Яньфэн — всего лишь полукровка. Зачем тебе враждовать со мной из-за него?
— Я… я немедленно пойду к отцу и все ему расскажу. — Хоть наследная принцесса и была слабой женщиной, ее терпение лопнуло. — Мне все равно!
Видя, что она собирается уйти, Хэ Чжо бросил в нее чайную чашку.
Услышав звон разбитого фарфора, наследная принцесса в ужасе обернулась. — Как ты смеешь?!
— Хмф! Я могу сделать и не такое! Похоже, старику-императору осталось недолго. Советую тебе не мешать мне, иначе я сначала убью безумного наследного принца, а потом тебя!
Глаза наследной принцессы наполнились слезами. Она горько сожалела о содеянном, но было уже слишком поздно.
Хэ Чжо был невозмутим. Он лишь холодно улыбнулся. Пусть она и была его родной сестрой, но раз уж она выбрала противостояние, он не будет к ней снисходителен.
Он повернулся и ушел, громко приказав: — Наследная принцесса простудилась и плохо себя чувствует. Чтобы ее состояние не ухудшилось, отведите ее во дворец Юнлэгун для отдыха.
Юнлэгун? Это же почти рядом с Холодным дворцом!
Только сейчас наследная принцесса поняла, как сильно она ошиблась. Как она могла поверить своему брату?
Чем больше власти он получал, тем более высокомерным становился. Он контролировал почти весь двор, и почти вся империя была в его руках.
Она сделала неверный шаг, и теперь все проиграно. Она втянула в это множество невинных людей.
Если ее отправят в Юнлэгун, это будет равносильно домашнему аресту…
— Брат, я ошиблась! — Она вдруг упала на колени и начала отчаянно бить поклоны. — Не отправляй меня в Юнлэгун! Я больше не буду тебе мешать, клянусь! Пощади меня!
Видя, как ее лоб кровоточит от ударов, Хэ Чжо холодно посмотрел на нее. Решив, что она действительно испугалась, он смягчился. — Хмф! Я пощажу тебя на этот раз. Но если ты снова будешь вести себя так глупо, не обижайся!
Сказав это, он развернулся и ушел, не оглядываясь.
Наследная принцесса, дождавшись, пока он уйдет, опустилась на пол. Глядя на ворота, в которых он исчез, она почувствовала, как ее глаза наполняются решимостью. Она не боялась смерти, но пока она не в Холодном дворце, у нее есть шанс… искупить свою вину.
— Госпожа, у ворот стража, — торопливо сказала Ся Юй, входя с пирожными из цветов сливы. — Их ведет Государственный наставник Хэ Чжо. Он просит аудиенции.
Ли Уян замерла. Хэ Чжо просит аудиенции? Она не была с ним знакома и не хотела иметь с ним никаких дел.
— Господина Яньфэна нет в резиденции. Скажи, что я плохо себя чувствую и не могу принимать гостей. Я извинюсь перед Государственным наставником в другой раз, — сказала она, сидя перед зеркалом и медленно расчесывая свои черные волосы.
— Слушаюсь. — Ся Юй поставила пирожные на стол и поспешила к выходу. Но, обернувшись, она увидела Хэ Чжо, стоявшего в дверях, и побледнела. — Господин… наставник!
Услышав голос за спиной, Ли Уян обернулась и с удивлением посмотрела на гостя.
Как он посмел войти в резиденцию Цзинь Вана без приглашения?!
— Госпожа Уян, — сказал Хэ Чжо, ничуть не смущаясь и не отводя от нее пристального взгляда.
Ли Уян нахмурилась.
— Это подарок вам в знак моего уважения, госпожа. Прошу вас, примите его.
У ворот стоял ряд слуг, державших в руках всевозможные драгоценности: три золотые заколки разных размеров, три золотых браслета, сотню золотых и серебряных пуговиц, сотню отрезов шелка и других тканей из Цзяннань. На солнце все это сверкало и переливалось.
— Вау! — воскликнула Ся Юй, не в силах сдержать восхищения. Хотя она и работала в резиденции Цзинь Вана и видела много дорогих вещей, такое зрелище поразило ее.
Ли Уян нахмурилась, даже не взглянув на подарки. — Я не могу принять такие дорогие подарки без причины.
— Не стоит стесняться, госпожа, — с улыбкой сказал Хэ Чжо, подходя ближе. — Это всего лишь безделушки. Если вам что-то понравится, в другой раз можете прийти ко мне в гости и взять все, что захотите.
В ее глазах мелькнуло нетерпение, и она приказала: — Уходите! Иначе я буду вынуждена прогнать вас!
— Не гневайтесь, госпожа, — сказал он, почти завороженно глядя на нее. — Я просто хотел выразить свое восхищение вами.
— Как вы смеете?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|