Она взяла у Ся Юй змея и передала его брату. — Иди.
— Угу, — кивнул Ли Но, махнул рукой детям, приглашая их присоединиться к игре, и побежал по ветру, запуская змея.
Дети, наблюдавшие издалека, видя, как змей взмывает все выше и выше, невольно стали подходить ближе.
— Еще выше! — хлопала в ладоши Ли Уян, подбадривая брата. — Но, давай еще немного лески, пусть летит еще выше!
Чем выше поднимался змей, тем ближе подходили дети, и в конце концов они начали вместе с Ли Уян выкрикивать ободряющие слова.
Все больше и больше голосов призывало Ли Но запустить змея еще выше, но после очередного восторженного крика леска не выдержала и оборвалась.
Раздался вздох разочарования.
— Змей… — Ли Но смотрел, как оборванный змей улетает все дальше и дальше, почесал затылок и смущенно посмотрел на сестру. — Я запустил его слишком высоко, и леска порвалась.
— Ничего страшного, — нежно улыбнулась ему Ли Уян. Окинув взглядом разочарованные лица детей, она мягко сказала: — Как говорили древние, видеть, как обрывается змей, — к счастью. Вместе с леской обрываются и все несчастья. Разве это не хорошо? Так что не расстраивайтесь, мы просто сделаем нового. Ся Чжу, Ся Юй!
— Да, госпожа!
— Принесите тонкую бумагу, бамбук и краски. Будем делать змеев. — Она помахала рукой детям. — Идите сюда, дети! Что за радость смотреть, как играют другие? Вместе веселее! Но если хотите играть, придется самим потрудиться. Бесплатный сыр только в мышеловке. И самое главное…
Дети уже сделали шаг ей навстречу, но, увидев, как она вдруг остановила их строгим жестом, замерли на месте, настороженно глядя на нее.
— Я знаю, что, хотя вы и выглядите как дети, на самом деле вы, возможно, намного старше меня, — она игриво подмигнула им. — Поэтому, делая змеев, каждый должен полагаться только на свои силы. Я не потерплю никакой несправедливости. Вы должны использовать только свои руки и свои «настоящие» способности. Понятно?
Дети переглянулись и рассмеялись. Они поняли, что Ли Уян имела в виду запрет на использование магии.
— Госпожа, о чем вы говорите? — спросила Ся Юй, ничего не понимая.
— Неважно, что ты не понимаешь. Главное, что эти дети поняли. — Ли Уян огляделась. — Здесь слишком ветрено. Давайте вернемся домой и сделаем змеев там.
Она радостно повела детей к дому Лю Яньфэна. Но, увидев у входа статую белой лисы в половину человеческого роста, дети остановились в нерешительности.
— Не бойтесь, я привела вас сюда, все будет хорошо, — простые слова Ли Уян успокоили детей, и вскоре они последовали за ней.
В саду она усадила детей прямо на землю. Ся Чжу и слуги быстро принесли тонкую бумагу, бамбук, краски и кисти.
— Надо было попросить господина Яньфэна нарисовать мне феникса. Парящий в небесах феникс был бы невероятно красив, ни с чем не сравним, — бормотала Ли Уян, рисуя на бумаге голубя.
— Госпожа, так не пойдет. Вы же сами сказали, что каждый должен полагаться только на свои силы, — сказала старшая из детей.
— Ты, девчонка… — Ли Уян подняла голову и, посмотрев в ясные глаза девочки, которую звали Юнь И, сказала: — Решила поймать меня на слове?
— Нет, просто вы же сами всегда говорите… Слово дворянина — на вес золота.
— «Слово дворянина — на вес золота». Хорошо сказано! — Она не рассердилась, а рассмеялась.
Как только Лю Яньфэн вошел в дом, он услышал веселый смех, доносившийся из сада, и невольно направился туда.
— Госпожа Уян привела с собой детей, — тихо сказал Цуй Ан, идущий следом за хозяином.
Лю Яньфэн удивленно поднял брови.
— Глава Долины! — Юнь И, заметив его, вскочила на ноги.
Остальные дети тоже встали и, опустив головы, выстроились в ряд.
Ли Но, решив, что это забавно, тоже встал в конце ряда и опустил голову.
Увидев это, Ли Уян рассмеялась еще громче. Посмотрев на Лю Яньфэна, она с упреком сказала: — Мы так весело проводили время, а ты пришел и все испортил. Ну и зануда же ты!
Взглянув на разложенные на земле принадлежности, он слабо улыбнулся и, ничего не сказав, развернулся и ушел.
Ли Уян не пошла за ним, а лишь махнула рукой, предлагая всем снова сесть. — Он ушел, расслабьтесь.
— Я впервые вижу, как Глава Долины улыбается, — удивленно сказала Юнь И. — Госпожа, мои родители говорили, что вы очень… необычная. Не думала, что вы действительно такая.
Ее родители говорили, что она «необычная»? Вряд ли это был комплимент, скорее всего, сарказм.
Юнь И повезло, ее родители были живы. Но многие здесь потеряли своих близких в той катастрофе десять лет назад. Как можно забыть такую боль, такую ненависть?
Ей и Ли Но тоже будет непросто завоевать их доверие.
Хотя ее отец не участвовал в резне, но то, что он привел туда войска, — неоспоримый факт. Как и сказала Цзян Жуи, никто не мог гарантировать, что, если ситуация изменится, ее отец останется таким же милосердным, как и прежде.
Дети, с их чистыми сердцами, могли без колебаний принять того, кто был к ним добр. Но мир взрослых слишком сложен. Даже если ты искренне добр к человеку, это не значит, что он ответит тебе тем же.
Глядя на то, как Ли Но весело общается с детьми, Ли Уян покачала головой, стараясь отогнать грустные мысли. Сейчас дети были счастливы вместе, и это было хорошее начало. Если и нужно было мстить, то эта вражда должна была закончиться на этом поколении, не затрагивая следующее.
Взглядом она указала Ся Чжу и Ся Юй, чтобы те присматривали за детьми, а сама тихо встала и ушла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|