Глава 12 (Часть 2)

Она взяла у Ся Юй змея и передала его брату. — Иди.

— Угу, — кивнул Ли Но, махнул рукой детям, приглашая их присоединиться к игре, и побежал по ветру, запуская змея.

Дети, наблюдавшие издалека, видя, как змей взмывает все выше и выше, невольно стали подходить ближе.

— Еще выше! — хлопала в ладоши Ли Уян, подбадривая брата. — Но, давай еще немного лески, пусть летит еще выше!

Чем выше поднимался змей, тем ближе подходили дети, и в конце концов они начали вместе с Ли Уян выкрикивать ободряющие слова.

Все больше и больше голосов призывало Ли Но запустить змея еще выше, но после очередного восторженного крика леска не выдержала и оборвалась.

Раздался вздох разочарования.

— Змей… — Ли Но смотрел, как оборванный змей улетает все дальше и дальше, почесал затылок и смущенно посмотрел на сестру. — Я запустил его слишком высоко, и леска порвалась.

— Ничего страшного, — нежно улыбнулась ему Ли Уян. Окинув взглядом разочарованные лица детей, она мягко сказала: — Как говорили древние, видеть, как обрывается змей, — к счастью. Вместе с леской обрываются и все несчастья. Разве это не хорошо? Так что не расстраивайтесь, мы просто сделаем нового. Ся Чжу, Ся Юй!

— Да, госпожа!

— Принесите тонкую бумагу, бамбук и краски. Будем делать змеев. — Она помахала рукой детям. — Идите сюда, дети! Что за радость смотреть, как играют другие? Вместе веселее! Но если хотите играть, придется самим потрудиться. Бесплатный сыр только в мышеловке. И самое главное…

Дети уже сделали шаг ей навстречу, но, увидев, как она вдруг остановила их строгим жестом, замерли на месте, настороженно глядя на нее.

— Я знаю, что, хотя вы и выглядите как дети, на самом деле вы, возможно, намного старше меня, — она игриво подмигнула им. — Поэтому, делая змеев, каждый должен полагаться только на свои силы. Я не потерплю никакой несправедливости. Вы должны использовать только свои руки и свои «настоящие» способности. Понятно?

Дети переглянулись и рассмеялись. Они поняли, что Ли Уян имела в виду запрет на использование магии.

— Госпожа, о чем вы говорите? — спросила Ся Юй, ничего не понимая.

— Неважно, что ты не понимаешь. Главное, что эти дети поняли. — Ли Уян огляделась. — Здесь слишком ветрено. Давайте вернемся домой и сделаем змеев там.

Она радостно повела детей к дому Лю Яньфэна. Но, увидев у входа статую белой лисы в половину человеческого роста, дети остановились в нерешительности.

— Не бойтесь, я привела вас сюда, все будет хорошо, — простые слова Ли Уян успокоили детей, и вскоре они последовали за ней.

В саду она усадила детей прямо на землю. Ся Чжу и слуги быстро принесли тонкую бумагу, бамбук, краски и кисти.

— Надо было попросить господина Яньфэна нарисовать мне феникса. Парящий в небесах феникс был бы невероятно красив, ни с чем не сравним, — бормотала Ли Уян, рисуя на бумаге голубя.

— Госпожа, так не пойдет. Вы же сами сказали, что каждый должен полагаться только на свои силы, — сказала старшая из детей.

— Ты, девчонка… — Ли Уян подняла голову и, посмотрев в ясные глаза девочки, которую звали Юнь И, сказала: — Решила поймать меня на слове?

— Нет, просто вы же сами всегда говорите… Слово дворянина — на вес золота.

— «Слово дворянина — на вес золота». Хорошо сказано! — Она не рассердилась, а рассмеялась.

Как только Лю Яньфэн вошел в дом, он услышал веселый смех, доносившийся из сада, и невольно направился туда.

— Госпожа Уян привела с собой детей, — тихо сказал Цуй Ан, идущий следом за хозяином.

Лю Яньфэн удивленно поднял брови.

— Глава Долины! — Юнь И, заметив его, вскочила на ноги.

Остальные дети тоже встали и, опустив головы, выстроились в ряд.

Ли Но, решив, что это забавно, тоже встал в конце ряда и опустил голову.

Увидев это, Ли Уян рассмеялась еще громче. Посмотрев на Лю Яньфэна, она с упреком сказала: — Мы так весело проводили время, а ты пришел и все испортил. Ну и зануда же ты!

Взглянув на разложенные на земле принадлежности, он слабо улыбнулся и, ничего не сказав, развернулся и ушел.

Ли Уян не пошла за ним, а лишь махнула рукой, предлагая всем снова сесть. — Он ушел, расслабьтесь.

— Я впервые вижу, как Глава Долины улыбается, — удивленно сказала Юнь И. — Госпожа, мои родители говорили, что вы очень… необычная. Не думала, что вы действительно такая.

Ее родители говорили, что она «необычная»? Вряд ли это был комплимент, скорее всего, сарказм.

Юнь И повезло, ее родители были живы. Но многие здесь потеряли своих близких в той катастрофе десять лет назад. Как можно забыть такую боль, такую ненависть?

Ей и Ли Но тоже будет непросто завоевать их доверие.

Хотя ее отец не участвовал в резне, но то, что он привел туда войска, — неоспоримый факт. Как и сказала Цзян Жуи, никто не мог гарантировать, что, если ситуация изменится, ее отец останется таким же милосердным, как и прежде.

Дети, с их чистыми сердцами, могли без колебаний принять того, кто был к ним добр. Но мир взрослых слишком сложен. Даже если ты искренне добр к человеку, это не значит, что он ответит тебе тем же.

Глядя на то, как Ли Но весело общается с детьми, Ли Уян покачала головой, стараясь отогнать грустные мысли. Сейчас дети были счастливы вместе, и это было хорошее начало. Если и нужно было мстить, то эта вражда должна была закончиться на этом поколении, не затрагивая следующее.

Взглядом она указала Ся Чжу и Ся Юй, чтобы те присматривали за детьми, а сама тихо встала и ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение