Глава 14. Горечь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дунфан Юй не ответил, прищурив глаза. Он чувствовал, что воздух здесь повсюду пропитан ароматом орхидей.

Сыцинь Сююнь вдруг сказала: — Точно, точно, почему Сюэ Янь не пришла с тобой? Разве вы не неразлучны?

Дунфан Юй покачал головой: — Я оставил её у старшего брата Лу.

Сыцинь Сююнь легонько постучала по голове своего любимого сына: — Так поступать с девушками неправильно. Когда-нибудь женись на ней, маме нравится эта невестка.

Дунфан Юй слегка расстроился, как обычный ребёнок, когда родители вмешиваются в его брак, и сказал с ноткой капризности: — Мама...

Сыцинь Сююнь слегка улыбнулась и снова постучала Дунфан Юя по голове. Дунфан Юй почесал голову и глупо рассмеялся, совсем как большой ребёнок.

Кто бы мог подумать, что прославленный Дунфан Юй перед своей матерью будет вести себя как ребёнок?

Возможно, человек, независимо от того, насколько он вырос или каких достижений добился, перед родителями всегда невольно проявляет детские черты.

Вспомнив о цели своего визита, Дунфан Юй вдруг снова принял серьёзный вид и сказал: — Мама, я пришёл к тебе по очень важному делу...

Сыцинь Сююнь прервала сына, взяла его за руку и сказала: — Юй-эр, иди, мама покажет тебе кое-что. Всё остальное потом.

Дунфан Юй не стал упрямиться и, ведомый матерью, прошёл по открытому пространству среди орхидей. Прохладный ветерок пронёсся, и лепестки орхидей разлетелись, падая на переплетающиеся ручьи.

Они подошли к домику, построенному у подножия горы, и мать с сыном толкнули дверь, чтобы войти.

Внутри домика всё было расставлено просто и элегантно.

Всё было устроено точно так же, как в доме Дунфан Юя в Орхидеевой Уединённой Долине.

Дунфан Юй взглянул на мать. Он был здесь не в первый раз. Он не понимал, зачем мать привела его сюда.

Сыцинь Сююнь сказала: — За эти двадцать лет, что мы с твоим отцом были порознь, пока он был жив, он часто приходил ко мне. Каждый раз, когда он приходил, мы вели себя так, будто ничего не произошло, даже жили как супруги, и я выполняла все его желания.

В конце концов, хотя я и покинула твоего отца, он никогда не давал мне того письма о разводе, так что наши супружеские отношения никогда не прекращались.

Но теперь твой отец больше никогда не придёт ко мне.

Сказав это, её глаза наполнились слезами, а взгляд наполнился горечью и печалью.

Дунфан Юй прекрасно понимал чувства матери к отцу. Хотя мать покинула отца двадцать лет назад, их супружеские чувства ничуть не ослабли.

Он собирался утешить мать, но Сыцинь Сююнь вдруг улыбнулась и сказала: — Юй-эр, ты редко приходишь ко мне сегодня, мама покажет тебе кое-что.

Она повела Дунфан Юя к столу в комнате и усадила его.

Этот домик находился на теневой стороне горы, и поскольку уже смеркалось, внутри было очень темно.

Сыцинь Сююнь достала огниво и зажгла свечу на столе.

Затем она одна вошла во внутреннюю комнату, держа в руках парчовую шкатулку.

Сыцинь Сююнь поставила шкатулку на стол. Дунфан Юй удивлённо спросил: — Это?

Сыцинь Сююнь сказала: — Открой и посмотри сам.

Дунфан Юй послушно открыл парчовую шкатулку. Внутри было множество изящных женских украшений: серьги, ожерелья, нефритовые шпильки, но все они выглядели довольно старыми.

Сыцинь Сююнь сказала: — Всё это подарил мне твой отец.

Затем она по очереди рассказала Дунфан Юю историю каждого из этих драгоценных украшений, которые Дунфан Цзюэ, отец Дунфан Юя, подарил Сыцинь Сююнь.

За каждым украшением здесь стояла своя история, и Сыцинь Сююнь подробно рассказывала сыну эти истории, не упуская ни одной детали. Можно сказать, что она с любовью поведала своему сыну все воспоминания о своей жизни с мужем.

Дунфан Юй сидел напротив матери и очень внимательно слушал её рассказы о прошлом с отцом. Для каждого ребёнка истории родителей всегда увлекательны.

Пламя свечи мерцало, и лицо матери в свете свечи было слегка размытым.

Из этих коротких историй Дунфан Юй глубоко почувствовал любовь матери к отцу.

Без искренних чувств мать не смогла бы рассказывать так живо.

Сыцинь Сююнь продолжала рассказывать истории, но Дунфан Юй вдруг схватил её всё ещё нежную и гладкую руку и сказал: — Мама, ты ведь совсем не забыла папу, нет, ты до сих пор любишь папу, верно?

Перед любимым сыном Сыцинь Сююнь не собиралась ничего скрывать и сказала: — Иначе, зачем бы я тратила столько сил на создание этого «Орхидеевого Ароматного Сада» и собирала всё, что связано с нами и твоим отцом?

Дунфан Юй спросил: — Тогда, мама, почему двадцать лет назад ты оставила нас с папой?

Сыцинь Сююнь совсем не хотела, чтобы сын знал о событиях двадцатилетней давности, и лишь туманно сказала: — Ты сам сказал, что это было двадцать лет назад? Кто может так ясно помнить то, что было двадцать лет назад? Кто может ясно объяснить то, что было двадцать лет назад?

Дунфан Юй не хотел сдаваться. Он крепко держал руку матери, его лицо было взволнованным, и он спросил: — Мама, почему, почему ты должна была оставить нас с папой на двадцать лет? Это двадцать лет, целых двадцать лет!

Внезапно он вспомнил разговор с Лу Сянцзуном на берегу озера Дунтин той ночью и сказал: — Старший брат Лу говорил мне, что тогда папа обидел маму. Можешь ли ты рассказать мне, что произошло двадцать лет назад? Что могло заставить тебя уйти и бросить нас с папой в той глубокой долине, не вспоминая о нас двадцать лет?

Сыцинь Сююнь посмотрела на сына, которого она бросила двадцать лет назад и о котором никогда по-настоящему не заботилась. В этот момент она ясно чувствовала, как дрожат руки её любимого сына, подобно её собственному дрожащему материнскому сердцу.

Она нежно протянула руку и погладила волосы сына, как любая любящая мать, мягко убирая боль из его сердца. В её глазах отражалась материнская нежность, и даже виднелись слезы. Она сказала: — Юй-эр, некоторые вещи тебе лучше не знать.

Дунфан Юй знал характер своей матери. Раз она не хотела говорить, то никакие расспросы не принесут результата.

Сыцинь Сююнь сказала: — У тебя ведь ещё есть вопросы ко мне, не так ли?

Дунфан Юй ответил: — Да. Я хотел спросить, мама, ты знаешь, как умер папа? Десять лет назад ты сама передала мне его тело. Можешь ли ты рассказать мне, как умер папа?

Сыцинь Сююнь замерла и сказала: — Ты пришёл, чтобы задать мне этот вопрос?

Дунфан Юй ответил: — Да.

Сыцинь Сююнь ничуть не скрывала своих подозрений и сказала: — Ты подозреваешь, что я убила Цзюэ-гэ?

Дунфан Юй был прямолинейным человеком и сказал: — В этом мире только когда мама собирается убить папу, папа не будет сопротивляться, папа будет ждать своей гибели.

Тело Сыцинь Сююнь вздрогнуло, и она сказала: — Ты думаешь, это могла быть я?

Дунфан Юй ответил: — Я верю, что это не твоих рук дело, мама.

В свете свечи лицо Сыцинь Сююнь выглядело ещё более измождённым и бледным. Она сказала: — А если это действительно я?

Дунфан Юй вздрогнул и сказал: — Если это действительно ты, мама, я не буду мстить. Я не буду ненавидеть тебя, но и никогда не прощу. В эту «Усадьбу Опавших Кленов» Юй-эр больше никогда не ступит. Но Юй-эр верит, что мама любит папу, и мама не убила бы папу.

Сыцинь Сююнь медленно сказала: — Но человек, убивший Цзюэ-гэ, действительно я. Я не хотела скрывать это от тебя, и никогда не собиралась скрывать, просто ты никогда не спрашивал меня.

Дунфан Юй замер. Никто не мог описать чувства Дунфан Юя в этот момент.

После долгого оцепенения Дунфан Юй вскочил, указывая на мать: — Невозможно, невозможно, убить папу никак не могла мама.

Сыцинь Сююнь горько улыбнулась: — Все в мире боевых искусств знают, что «Госпожа Ланьси» Сыцинь Сююнь никогда не говорит ни слова лжи.

Верно, Сыцинь Сююнь никогда не говорила ни слова лжи.

Слова, вышедшие из её уст, всегда были правдой.

Дунфан Юй, конечно, знал это и, указывая на мать, спросил: — Почему, почему, почему ты собственноручно убила того, кого любила больше всего?

Сыцинь Сююнь крепко стиснула свои жемчужные зубы и сказала: — Ты сам сказал, что Цзюэ-гэ был тем, кого я любила больше всего. Убив его, я сама страдала бы ещё больше, поэтому, мой хороший Юй-эр, не заставляй маму вспоминать эту боль, хорошо?

Слезы уже текли из глаз Дунфан Юя. Указывая на мать, Дунфан Юй произнёс каждое слово, почти сквозь стиснутые зубы, выражая то, что было у него на сердце: — Хорошо, ты можешь лишить меня отца, а я могу сделать так, что ты больше никогда не увидишь сына! С сегодняшнего дня я, Дунфан Юй, больше ни на шаг не ступлю в «Усадьбу Опавших Кленов»! Госпожа Ланьси, будьте здоровы!

Сказав это, он развернулся и выбежал из комнаты, его фигура исчезла в мире наслаждений за пределами дома.

Павильон Лунных Ароматов, место, где лунная ночь оставляла свой аромат.

Ночь, словно занавес, опустилась на землю.

Пока земля погружалась в тишину, дома свиданий горели огнями, и элегантные, романтичные учёные в высоких шапках и широких поясах входили и выходили из этого мира нежности, этого места, где ночь никогда не спала.

Павильон Лунных Ароматов, первый дом свиданий в Поднебесной, уже имел славу, но появление трёх знаменитых куртизанок — Тинлань, Хуаньсюань и Суянь — ещё больше прославило его.

Учёные-конфуцианцы на протяжении веков, рассуждая о смене династий и падении государств, часто говорили о "красавицах, приносящих беды", и о "соблазнительницах, губящих страну", но те же учёные сами говорили: "Истинный благородный муж всегда свободен в своих нравах".

Дела красавиц в золоте и румянах действительно трудно описать.

Песни и танцы разносились далеко в ночи. Женщины с ярким макияжем, либо улыбаясь, встречали гостей, либо, слегка набросив тонкие шёлковые одежды, полулежали, опираясь на перила, принимая соблазнительные позы, словно любуясь луной, и с очаровательными улыбками ждали гостей.

Зелёное вино и красные фонари окрашивали улицу, и даже ивы, обычно зелёные, казались алыми.

За роскошной и декадентской поверхностью, кто знал печаль увядающих красавиц, чьи ароматы уходили?

Инсу снова надела простую чёрную одежду, того же цвета, что и ночь. Её стройная, изящная фигура почти растворялась в темноте, только её глубокие, ясные глаза ярко светились в этой ночи.

Пройдя немного вперёд, она увидела перед собой знаменитый Павильон Лунных Ароматов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Горечь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение