Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хэ Мэнжуо держала в изящной руке кубок, а по обе стороны от них служанки уже поставили по янтарно-серебряному кубку, которые в ночной тьме тускло мерцали серебристым светом, подобным лунному.
Хэ Мэнжуо с улыбкой сказала: — У меня здесь бесчисленное множество разных знаменитых вин. Теперь я хочу, чтобы ты закрыл глаза, а я буду подносить вино к твоему носу, и ты будешь отгадывать, какое именно знаменитое вино перед тобой.
Дунфан Юй, покачивая веером, рассмеялся: — Ты сказала, что это игра, значит, должны быть правила и наказания?
Хэ Мэнжуо тихонько рассмеялась: — Если угадаешь правильно, то сегодня вечером можешь пить сколько угодно. Но за каждое неверно угаданное вино ты будешь наказан тем, что останешься со мной здесь ещё на месяц. Как тебе?
Дунфан Юй беспомощно выпучил глаза: — Похоже, мне не удастся попробовать все эти прекрасные вина. А что, если все твои вина спустились с небес, и я ни одного не угадаю? Разве я не застряну здесь, пока не стану стариком?
Мэнжуо, раздражённая его почти мошеннической манерой, немного повеселилась и горько усмехнулась: — Я знала, что ты не согласишься. Для тебя даже один лишний день со мной — это как вырвать кусок из сердца.
Она улыбнулась: — Тогда давай так: если ты угадаешь правильно, то сможешь пить это вино сколько душе угодно, а я выпью три штрафные чаши. Если же ты ошибёшься, то это вино достанется мне.
Дунфан Юй с улыбкой кивнул: — Вот это уже ближе к делу.
Хэ Мэнжуо взяла кувшин и налила первое вино в янтарно-серебряный кубок перед Дунфан Юем. Прозрачное вино, отражая яркую серебряную луну, заиграло в тусклом серебристом кубке, создавая лёгкую рябь. Вино казалось немного мутным. Она тихонько рассмеялась: — Первое вино подано. — С этими словами она поднесла его к носу Дунфан Юя. Дунфан Юй слегка прикрыл глаза, тихонько вдохнул носом чистый аромат вина, в котором, казалось, присутствовал запах бамбуковых листьев из изумрудных бамбуковых лесов Шу. Он улыбнулся: — «Вино в золотом тазу благоухает бамбуком, десять или пять чаш не приносят удовлетворения. Лишь после сотни чаш начинается безумие, безумие, полное гордости и отваги». Чжуецин! Я правильно угадал?
Хэ Мэнжуо сказала: — Хорошо, первое вино ты угадал. — С этими словами она налила себе в кубок вина и выпила залпом. На её нежном, как снег, лице появился лёгкий румянец, словно цветок, покрытый росой, что придало Хэ Мэнжуо ещё больше очарования.
Служанки позади неё подали второй кувшин вина. Хэ Мэнжуо, как и прежде, налила Дунфан Юю и поднесла к его носу.
Дунфан Юй несколько раз легко вдохнул. В аромате вина, казалось, присутствовал лёгкий запах хризантем. Он выпалил: — Хризантемовое вино!
Хэ Мэнжуо рассмеялась: — Правильно. — Дунфан Юй открыл глаза и сказал: — Хризантема — это отшельник среди цветов. Отшельник Цзиньской династии Тао Юаньмин любил хризантемы. Но это хризантемовое вино, с его повсюду распространяющимся ароматом, никак нельзя назвать отшельником среди вин. — С этими словами он осушил кубок.
Мэнжуо тоже выпила три чаши подряд. Её лицо тут же разрумянилось, но признаков опьянения или сонливости не было.
Затем маленькая служанка подала третий кувшин вина, налитый, как и прежде, и поднесла его к Дунфан Юю.
Дунфан Юй внимательно вдохнул и сказал: — Синьфэнское вино!
Хэ Мэнжуо нахмурилась, её изящные брови изогнулись, как лунный серп в небе. В её выражении появилось немного меланхолии и печали. Она продекламировала строфу из танской поэмы: — «Сердце разбито синьфэнским вином, как развеять тысячи печалей?»
Дунфан Юй, услышав это, громко рассмеялся и продекламировал: — «Прекрасное синьфэнское вино стоит десять тысяч монет за доу, сколько же лет странствуют герои Сяньяна!» — Закончив декламацию, Дунфан Юй поднял кувшин и с героическим видом осушил его, выпив всё синьфэнское вино.
Увидев это, Хэ Мэнжуо ощутила, как лёгкая, едва заметная печаль в её выражении стала намного сильнее. Оказалось, что две строфы танской поэмы, которые она продекламировала, были взяты из произведения Ма Чжоу времён ранней династии Тан. В них описывалось, как, остановившись в маленьком городке Синьфэн на окраине Чанъаня, Ма Чжоу был встречен хозяином гостиницы хуже, чем торговцем лошадьми, что выражало его негодование и несправедливость. Хэ Мэнжуо, декламируя эти строки, конечно, не выражала своего негодования по поводу несправедливости судьбы, а использовала их, чтобы рассеять другую печаль в своём сердце.
Дунфан Юй, естественно, понял её мысли и поэтому использовал строки из поэмы Ван Вэя «Песнь юности» в ответ на её грустные стихи, выражая свою юношескую героическую страсть к странствиям по миру.
Мэнжуо была очень умна и, конечно, поняла смысл поэмы Дунфан Юя. Она тихо вздохнула и покачала головой, словно пытаясь стряхнуть с себя сердечную боль.
Служанки одна за другой подавали прекрасные вина, которые Хэ Мэнжуо собирала все эти годы — всевозможные сорта, созданные тысячелетней цивилизацией Хуася. Иногда Дунфан Юй не мог угадать название вина, но Мэнжуо знала, что он любит вино до безумия, и, конечно, не собиралась лишать его этого удовольствия.
Морозная луна сместилась на запад, вися высоко в небе. В беседке из зелёного бамбука повсюду валялись опрокинутые керамические кувшины, и воздух был пропитан всевозможными винными ароматами.
Дунфан Юй, конечно, мог выпить тысячи чаш, не пьянея, и Хэ Мэнжуо тоже была героической женщиной, не пьянеющей от тысячи чаш. Сейчас её лицо было румяным, как радуга, но она всё же была слегка опьянена и лежала, уткнувшись лицом в стол.
Служанка подала последний кувшин вина. Хэ Мэнжуо, с трудом поднявшись, рассмеялась: — Это вино ты точно… точно… не угадаешь… как оно называется… — Она с усилием подняла кувшин, чтобы снова налить Дунфан Юю. В её затуманенных глазах фигура Дунфан Юя расплывалась, словно он превратился в нескольких человек. Рука, державшая кувшин, слегка дрожала, и, потеряв равновесие, кувшин выпал из её рук. Вино разлилось по столу, и его аромат, похожий на лёгкий запах орхидей, распространился по беседке.
Несколько служанок, увидев это, заволновались. Дунфан Юй открыл глаза. Его красивое лицо, подобное нефриту, тоже раскраснелось. Увидев Хэ Мэнжуо, которая уже уснула, уткнувшись в каменный стол, с румяным, как спелое яблоко, овальным лицом и слегка подрагивающими уголками губ, он нашёл её по-детски милой и очаровательной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|