Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 7

Сун Юньчу принесла Хуанмэньцзи в левую столовую, насыпала две чашки риса и поставила рядом тарелку с жареными древесными грибами и битыми огурцами, приготовленными Жун По. Она села на свое место и стала ждать возвращения Лян Чуна в заставу.

Блюда на столе еще дымились, когда снаружи послышался стук копыт.

Сун Юньчу вскочила со стула и выбежала из столовой. У ворот заставы она издалека увидела, как Лян Чун спешивается.

Спрыгнув с лошади, Лян Чун первым делом заметил Сун Юньчу, стоящую у стены. Бросив поводья Чу Тину, он, не оглядываясь, побежал к ней.

Сун Юньчу сделала шаг вперед, но не успела пройти и полшага, как подбежавший Лян Чун схватил ее за руку и притянул к себе в объятия.

Хотя она почти не сдвинулась с места, но то, как Лян Чун пробежал от ворот заставы до нее и крепко обнял, вызвало в сердце Сун Юньчу несравненное чувство.

В этот момент она лично ощутила и поняла: оказывается, к любимому человеку действительно бегут.

— Раньше, когда я возвращался в заставу и заходил в комнату, госпожа уже крепко спала, — проговорил Лян Чун, уткнувшись лицом ей в шею. — Сегодня я вернулся рано, и госпожа сама встречает меня. Какая честь!

От его дыхания стало щекотно. Сун Юньчу слегка отстранилась. Заметив это, Лян Чун медленно ослабил объятия.

— Ты устал. Быстро приведи себя в порядок и пойдем ужинать.

Одежда на Лян Чуне уже была чистой. Сун Юньчу велела принести таз с водой для мытья рук прямо к двери кухни. Ей не терпелось дать ему попробовать свое творение и узнать его мнение.

Сев за стол, Лян Чун сразу заметил Хуанмэньцзи, стоявшее посередине. Он поднял голову и спросил:

— Это блюдо ты приготовила?

Сун Юньчу кивнула.

— Попробуй скорее, как тебе вкус?

Лян Чун улыбнулся.

— И пробовать не надо, я прекрасно знаю вкус твоей стряпни, — сказав это, он взял палочки, подцепил кусок мяса и отправил в рот.

— Вкусно! Твое кулинарное мастерство заметно выросло, госпожа, — Лян Чун с аппетитом принялся за еду, заедая рис тушеной курицей.

Судя по его движениям, он не притворялся. Сун Юньчу улыбнулась и тоже взяла палочки, чтобы попробовать свое блюдо.

Курица была нежной и сочной, даже картофель пропитался соусом. Вкус был идеальным — не соленым и не пресным. Красный и зеленый перцы тоже были свежими.

Похоже, у нее действительно был талант к кулинарии.

Сун Юньчу смотрела, как Лян Чун ест напротив, и ей показалось, что он стал еще красивее.

Когда он опускал голову, были хорошо видны его длинные ресницы, глубоко посаженные глаза, высокий нос. А самое главное — у него не было залысин!

Собранные в хвост волосы казались такими густыми, что их едва можно было обхватить одной рукой — о такой шевелюре Сун Юньчу могла только мечтать.

— Я хочу знать, чем ты занимаешься, уходя рано утром и возвращаясь поздно вечером? — спросила Сун Юньчу.

Этот вопрос давно ее мучил, и она долго колебалась, стоит ли его задавать.

— Раз я не занимаюсь грабежом и убийствами, то, естественно, зарабатываю на жизнь своим трудом. Охота, рыбалка, сбор трав, выполнение поручений — всем этим приходилось заниматься. Работа непостоянная, и платят за нее сущие гроши.

— Тогда откуда взялись те сундуки в Жоань Ку?

При этих словах Лян Чун выпрямился, отложил палочки и сказал:

— Не буду скрывать от тебя. Те сундуки действительно были добыты силой. Однако их содержимое по праву принадлежит Заставе Цинъюнь. Точнее говоря, принадлежит тебе.

— Все эти вещи были награблены разбойниками из твоего дома. Столько лет прошло, и вот наконец удалось их вернуть.

Сун Юньчу хотела узнать подробности, но заметила, что Лян Чун, похоже, не хочет больше говорить об этом.

С серьезным выражением лица он снова взял чашу и палочки и продолжил есть.

Сун Юньчу тоже замолчала. Подумав немного, она сказала:

— Вообще-то, ты мог бы и отдохнуть немного, не надрывайся так. К тому же, говорят, в горах неспокойно, я…

Услышав это, Лян Чун усмехнулся и слегка наклонился к Сун Юньчу.

— Ты беспокоишься обо мне?

— С чего бы мне о тебе беспокоиться! — Сун Юньчу уже собиралась отложить палочки, но снова взяла их и съела кусочек огурца.

— Значит, боишься. Боишься, что меня ранят, — продолжил Лян Чун. — Не волнуйся, твой муж — человек умелый, обычным людям меня не одолеть. А если и случится что-то однажды, то разве у меня нет жены-лекаря?

Сун Юньчу больше ничего не ответила. Съев еще несколько ложек риса, она вышла из столовой.

Той ночью Сун Юньчу снова видела тот же сон. В нем появилась система и действительно записала рецепт Хуанмэньцзи, который она приготовила сегодня.

Это подтвердило правоту догадок Сун Юньчу.

Но какова цель системы? Неужели она действительно хочет, чтобы Сун Юньчу собрала все рецепты, открыла ресторан и стала поваром?

В последующие несколько дней Сун Юньчу вместе с младшими братьями из заставы закончила обработку всех высушенных трав. Она нашла ящики и рассортировала травы для хранения.

Лян Чун, похоже, прислушался к словам Сун Юньчу. В эти дни он перестал пропадать целыми днями и ночами. Даже если уходил рано, то не возвращался поздно.

Однако было видно, что он действительно устал. Казалось, в последние дни накопившаяся усталость дала о себе знать. Когда в заставе не было дел, он лежал в постели и отдыхал.

Сун Юньчу велела Юй Ли заварить чайник хризантемового чая, чтобы освежиться, и пригласила Лян Чуна в беседку.

Лян Чун пришел с распущенными волосами, изменив своему обычному образу с высоким хвостом.

Сев на место, он, словно заботясь о внешнем виде, пригладил волосы и только потом взял чашку с хризантемовым чаем.

— Несколько дней назад я спускалась с горы, осмотрелась и узнала, сколько стоит аренда места для лотка на год. Нужно десять лянов серебра, — сказала Сун Юньчу.

Лян Чун кивнул.

— Десять лянов. Такие деньги у нашей заставы найдутся. Не беспокойся об этом, просто бери деньги и используй.

За эти дни Сун Юньчу пересчитала запасы трав в хранилище. Хотя не хватало трав, растущих в других условиях, в целом имеющихся запасов было достаточно для лечения людей.

На следующее утро Сун Юньчу вместе с Юй Ли снова отправилась в городок, чтобы найти местного землевладельца и арендовать место для лотка. Она заплатила сразу за год, и тот человек без лишних слов составил договор.

Внимательно прочитав его и убедившись в отсутствии каких-либо несправедливых условий, она спокойно подписала.

Однако этот человек, казалось, немного побаивался Сун Юньчу. С самого ее прихода он держался подобострастно. Сначала Сун Юньчу подумала, что это из-за того, что она арендовала место на год, но в конце он сказал фразу, которая все прояснила.

Он сказал: «Передайте, пожалуйста, мой поклон главарю Ляну!»

Позже Сун Юньчу узнала, что этот человек несколько лет назад не только собирал рыночную пошлину, но и вымогал у простого народа деньги за «защиту». Когда Лян Чун узнал об этом, он его проучил, и тот стал вести себя смирно.

* * *

Все приготовления были завершены. Осталось немного привести в порядок лоток, и можно было официально начинать торговлю у подножия горы.

Открыть лоток, основной деятельностью которого было лечение, оказалось непросто. Многие простые люди, страдая от мелких недомоганий, придерживались мнения, что «само пройдет», и не обращались к врачу. Из-за этого мало кто был готов платить большие деньги за лечение незначительных болезней.

Поэтому, чтобы избежать такой ситуации, Сун Юньчу в первый же день работы своего лотка распространила слух, что плата за консультацию и цены на лекарства у нее ниже, чем у обычных врачей.

Хотя это было довольно убыточно, такой ход помог ей и ее лотку заработать хорошую репутацию.

И действительно, как только эта новость разнеслась, люди со всех сторон потянулись к ней. В основном обращались с мелкими недомоганиями, похожими на симптомы Юй Ли — простое перегревание организма. Таким пациентам она бесплатно давала несколько пакетиков сушеной хризантемы.

Были и более серьезные случаи. В последние дни стояла жара, и многие крестьяне, целыми днями работавшие в поле, склонившись к земле, неизбежно получали тепловой удар.

За все утро, помимо пациентов с перегревом, больше всего было тех, кто страдал от теплового удара и непрекращающейся рвоты.

К счастью, имеющиеся у нее травы подходили для лечения симптомов теплового удара, иначе было бы трудно справиться.

Стало очевидно, насколько сильное влияние на простых людей оказывали низкие цены на консультацию и лекарства. К ней выстроилась длинная очередь, и ее репутация немного возросла.

Пришла также женщина с непрерывно плачущим ребенком на руках. Правая ручка малыша безвольно висела. Мать в панике подбежала спросить, что случилось. Сун Юньчу подошла и осмотрела — это был вывих.

В одно мгновение, пока ребенок и мать не успели опомниться, Сун Юньчу осторожно взяла вывихнутую ручку ребенка, вправила ее, и в следующую секунду плач малыша стал затихать.

Она попросила его попробовать поднять руку. Ребенок сделал это, и никаких проблем не возникло.

Узнав, что за вправление вывиха платить не нужно, мать с благодарностью несколько раз поклонилась и ушла с ребенком.

— У доктора Сун поистине чудесные руки! — сказал хозяин овощного лотка, с которым она разговаривала несколько дней назад по поводу аренды. Он сидел рядом и все утро наблюдал, как Сун Юньчу лечит людей, и даже решил про себя, что тоже отдаст своего сына учиться на лекаря.

Он смотрел на Сун Юньчу с восхищением.

— Старший брат, вы преувеличиваете. Не такие уж и чудесные руки. Я и сама рада, что могу помочь людям, — сказала Сун Юньчу.

— Честно говоря, я впервые вижу женщину-лекаря. Была бы у меня дочь, я бы обязательно отдал ее к вам в ученицы.

— И ваш сын подойдет. Как раз попробую себя в роли учителя.

Хозяин овощного лотка замахал руками.

— Он? Он мне уже много раз говорил, что когда вырастет, хочет стать великим полководцем и защищать родину.

Стоявшие рядом пациенты тоже согласно закивали, говоря, что и лечить людей, и служить в армии — два хороших выбора.

Когда Сун Юньчу приняла последнего пациента, было уже поздно.

За сегодняшний день она заработала один лян серебра и восемьсот медных монет (вэнь).

Сун Юньчу была вполне довольна таким доходом и сложила все деньги в ящик.

Из заставы пришли двое помочь ей собрать лоток. Одного звали Ши Тоу, другого — Цун Юнь.

Хотя внешне эти двое беспрекословно подчинялись Сун Юньчу, она видела, что в душе они делают это с неохотой.

Но они не могли показывать этого слишком явно, ведь перед ними была женщина, которую их главарь носил на руках.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение