Глава 7

Глава 7

Сун Юньчу принесла Хуанмэньцзи в левую столовую, насыпала две чашки риса и поставила рядом тарелку с жареными древесными грибами и битыми огурцами, приготовленными Жун По. Она села на свое место и стала ждать возвращения Лян Чуна в заставу.

Блюда на столе еще дымились, когда снаружи послышался стук копыт.

Сун Юньчу вскочила со стула и выбежала из столовой. У ворот заставы она издалека увидела, как Лян Чун спешивается.

Спрыгнув с лошади, Лян Чун первым делом заметил Сун Юньчу, стоящую у стены. Бросив поводья Чу Тину, он, не оглядываясь, побежал к ней.

Сун Юньчу сделала шаг вперед, но не успела пройти и полшага, как подбежавший Лян Чун схватил ее за руку и притянул к себе в объятия.

Хотя она почти не сдвинулась с места, но то, как Лян Чун пробежал от ворот заставы до нее и крепко обнял, вызвало в сердце Сун Юньчу несравненное чувство.

В этот момент она лично ощутила и поняла: оказывается, к любимому человеку действительно бегут.

— Раньше, когда я возвращался в заставу и заходил в комнату, госпожа уже крепко спала, — проговорил Лян Чун, уткнувшись лицом ей в шею. — Сегодня я вернулся рано, и госпожа сама встречает меня. Какая честь!

От его дыхания стало щекотно. Сун Юньчу слегка отстранилась. Заметив это, Лян Чун медленно ослабил объятия.

— Ты устал. Быстро приведи себя в порядок и пойдем ужинать.

Одежда на Лян Чуне уже была чистой. Сун Юньчу велела принести таз с водой для мытья рук прямо к двери кухни. Ей не терпелось дать ему попробовать свое творение и узнать его мнение.

Сев за стол, Лян Чун сразу заметил Хуанмэньцзи, стоявшее посередине. Он поднял голову и спросил:

— Это блюдо ты приготовила?

Сун Юньчу кивнула.

— Попробуй скорее, как тебе вкус?

Лян Чун улыбнулся.

— И пробовать не надо, я прекрасно знаю вкус твоей стряпни, — сказав это, он взял палочки, подцепил кусок мяса и отправил в рот.

— Вкусно! Твое кулинарное мастерство заметно выросло, госпожа, — Лян Чун с аппетитом принялся за еду, заедая рис тушеной курицей.

Судя по его движениям, он не притворялся. Сун Юньчу улыбнулась и тоже взяла палочки, чтобы попробовать свое блюдо.

Курица была нежной и сочной, даже картофель пропитался соусом. Вкус был идеальным — не соленым и не пресным. Красный и зеленый перцы тоже были свежими.

Похоже, у нее действительно был талант к кулинарии.

Сун Юньчу смотрела, как Лян Чун ест напротив, и ей показалось, что он стал еще красивее.

Когда он опускал голову, были хорошо видны его длинные ресницы, глубоко посаженные глаза, высокий нос. А самое главное — у него не было залысин!

Собранные в хвост волосы казались такими густыми, что их едва можно было обхватить одной рукой — о такой шевелюре Сун Юньчу могла только мечтать.

— Я хочу знать, чем ты занимаешься, уходя рано утром и возвращаясь поздно вечером? — спросила Сун Юньчу.

Этот вопрос давно ее мучил, и она долго колебалась, стоит ли его задавать.

— Раз я не занимаюсь грабежом и убийствами, то, естественно, зарабатываю на жизнь своим трудом. Охота, рыбалка, сбор трав, выполнение поручений — всем этим приходилось заниматься. Работа непостоянная, и платят за нее сущие гроши.

— Тогда откуда взялись те сундуки в Жоань Ку?

При этих словах Лян Чун выпрямился, отложил палочки и сказал:

— Не буду скрывать от тебя. Те сундуки действительно были добыты силой. Однако их содержимое по праву принадлежит Заставе Цинъюнь. Точнее говоря, принадлежит тебе.

— Все эти вещи были награблены разбойниками из твоего дома. Столько лет прошло, и вот наконец удалось их вернуть.

Сун Юньчу хотела узнать подробности, но заметила, что Лян Чун, похоже, не хочет больше говорить об этом.

С серьезным выражением лица он снова взял чашу и палочки и продолжил есть.

Сун Юньчу тоже замолчала. Подумав немного, она сказала:

— Вообще-то, ты мог бы и отдохнуть немного, не надрывайся так. К тому же, говорят, в горах неспокойно, я…

Услышав это, Лян Чун усмехнулся и слегка наклонился к Сун Юньчу.

— Ты беспокоишься обо мне?

— С чего бы мне о тебе беспокоиться! — Сун Юньчу уже собиралась отложить палочки, но снова взяла их и съела кусочек огурца.

— Значит, боишься. Боишься, что меня ранят, — продолжил Лян Чун. — Не волнуйся, твой муж — человек умелый, обычным людям меня не одолеть. А если и случится что-то однажды, то разве у меня нет жены-лекаря?

Сун Юньчу больше ничего не ответила. Съев еще несколько ложек риса, она вышла из столовой.

Той ночью Сун Юньчу снова видела тот же сон. В нем появилась система и действительно записала рецепт Хуанмэньцзи, который она приготовила сегодня.

Это подтвердило правоту догадок Сун Юньчу.

Но какова цель системы? Неужели она действительно хочет, чтобы Сун Юньчу собрала все рецепты, открыла ресторан и стала поваром?

В последующие несколько дней Сун Юньчу вместе с младшими братьями из заставы закончила обработку всех высушенных трав. Она нашла ящики и рассортировала травы для хранения.

Лян Чун, похоже, прислушался к словам Сун Юньчу. В эти дни он перестал пропадать целыми днями и ночами. Даже если уходил рано, то не возвращался поздно.

Однако было видно, что он действительно устал. Казалось, в последние дни накопившаяся усталость дала о себе знать. Когда в заставе не было дел, он лежал в постели и отдыхал.

Сун Юньчу велела Юй Ли заварить чайник хризантемового чая, чтобы освежиться, и пригласила Лян Чуна в беседку.

Лян Чун пришел с распущенными волосами, изменив своему обычному образу с высоким хвостом.

Сев на место, он, словно заботясь о внешнем виде, пригладил волосы и только потом взял чашку с хризантемовым чаем.

— Несколько дней назад я спускалась с горы, осмотрелась и узнала, сколько стоит аренда места для лотка на год. Нужно десять лянов серебра, — сказала Сун Юньчу.

Лян Чун кивнул.

— Десять лянов. Такие деньги у нашей заставы найдутся. Не беспокойся об этом, просто бери деньги и используй.

За эти дни Сун Юньчу пересчитала запасы трав в хранилище. Хотя не хватало трав, растущих в других условиях, в целом имеющихся запасов было достаточно для лечения людей.

На следующее утро Сун Юньчу вместе с Юй Ли снова отправилась в городок, чтобы найти местного землевладельца и арендовать место для лотка. Она заплатила сразу за год, и тот человек без лишних слов составил договор.

Внимательно прочитав его и убедившись в отсутствии каких-либо несправедливых условий, она спокойно подписала.

Однако этот человек, казалось, немного побаивался Сун Юньчу. С самого ее прихода он держался подобострастно. Сначала Сун Юньчу подумала, что это из-за того, что она арендовала место на год, но в конце он сказал фразу, которая все прояснила.

Он сказал: «Передайте, пожалуйста, мой поклон главарю Ляну!»

Позже Сун Юньчу узнала, что этот человек несколько лет назад не только собирал рыночную пошлину, но и вымогал у простого народа деньги за «защиту». Когда Лян Чун узнал об этом, он его проучил, и тот стал вести себя смирно.

* * *

Все приготовления были завершены. Осталось немного привести в порядок лоток, и можно было официально начинать торговлю у подножия горы.

Открыть лоток, основной деятельностью которого было лечение, оказалось непросто. Многие простые люди, страдая от мелких недомоганий, придерживались мнения, что «само пройдет», и не обращались к врачу. Из-за этого мало кто был готов платить большие деньги за лечение незначительных болезней.

Поэтому, чтобы избежать такой ситуации, Сун Юньчу в первый же день работы своего лотка распространила слух, что плата за консультацию и цены на лекарства у нее ниже, чем у обычных врачей.

Хотя это было довольно убыточно, такой ход помог ей и ее лотку заработать хорошую репутацию.

И действительно, как только эта новость разнеслась, люди со всех сторон потянулись к ней. В основном обращались с мелкими недомоганиями, похожими на симптомы Юй Ли — простое перегревание организма. Таким пациентам она бесплатно давала несколько пакетиков сушеной хризантемы.

Были и более серьезные случаи. В последние дни стояла жара, и многие крестьяне, целыми днями работавшие в поле, склонившись к земле, неизбежно получали тепловой удар.

За все утро, помимо пациентов с перегревом, больше всего было тех, кто страдал от теплового удара и непрекращающейся рвоты.

К счастью, имеющиеся у нее травы подходили для лечения симптомов теплового удара, иначе было бы трудно справиться.

Стало очевидно, насколько сильное влияние на простых людей оказывали низкие цены на консультацию и лекарства. К ней выстроилась длинная очередь, и ее репутация немного возросла.

Пришла также женщина с непрерывно плачущим ребенком на руках. Правая ручка малыша безвольно висела. Мать в панике подбежала спросить, что случилось. Сун Юньчу подошла и осмотрела — это был вывих.

В одно мгновение, пока ребенок и мать не успели опомниться, Сун Юньчу осторожно взяла вывихнутую ручку ребенка, вправила ее, и в следующую секунду плач малыша стал затихать.

Она попросила его попробовать поднять руку. Ребенок сделал это, и никаких проблем не возникло.

Узнав, что за вправление вывиха платить не нужно, мать с благодарностью несколько раз поклонилась и ушла с ребенком.

— У доктора Сун поистине чудесные руки! — сказал хозяин овощного лотка, с которым она разговаривала несколько дней назад по поводу аренды. Он сидел рядом и все утро наблюдал, как Сун Юньчу лечит людей, и даже решил про себя, что тоже отдаст своего сына учиться на лекаря.

Он смотрел на Сун Юньчу с восхищением.

— Старший брат, вы преувеличиваете. Не такие уж и чудесные руки. Я и сама рада, что могу помочь людям, — сказала Сун Юньчу.

— Честно говоря, я впервые вижу женщину-лекаря. Была бы у меня дочь, я бы обязательно отдал ее к вам в ученицы.

— И ваш сын подойдет. Как раз попробую себя в роли учителя.

Хозяин овощного лотка замахал руками.

— Он? Он мне уже много раз говорил, что когда вырастет, хочет стать великим полководцем и защищать родину.

Стоявшие рядом пациенты тоже согласно закивали, говоря, что и лечить людей, и служить в армии — два хороших выбора.

Когда Сун Юньчу приняла последнего пациента, было уже поздно.

За сегодняшний день она заработала один лян серебра и восемьсот медных монет (вэнь).

Сун Юньчу была вполне довольна таким доходом и сложила все деньги в ящик.

Из заставы пришли двое помочь ей собрать лоток. Одного звали Ши Тоу, другого — Цун Юнь.

Хотя внешне эти двое беспрекословно подчинялись Сун Юньчу, она видела, что в душе они делают это с неохотой.

Но они не могли показывать этого слишком явно, ведь перед ними была женщина, которую их главарь носил на руках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение