Глава 3
Лян Чун приказал нескольким служанкам (Яхуань) убрать в левой части столовой (Шаньтан), а сам, казалось, немного нетерпеливо, прополоскав рот чаем и наспех вытерев руки, повел Сун Юньчу в их комнату.
От неожиданно сильного рывка Сун Юньчу чуть не поперхнулась оставшимся во рту чаем.
Вернувшись в комнату, Лян Чун плюхнулся на стул у окна и с радостью посмотрел на Сун Юньчу. Его взгляд словно говорил: «Пожалуйста, обработай мою рану!»
Сун Юньчу беспомощно улыбнулась. Тщательно вымыв руки, она отрезала необходимое количество принесенного Саньци, положила в ступку (Гуаньцзы), растолкла и приложила к ране Лян Чуна.
Она взглянула на оставшийся корень Саньци — от него отрезали совсем немного.
— Это заживет за пару дней, завтра уже должно быть лучше. В конце концов, это всего лишь царапина, — беспомощно сказала Сун Юньчу, закончив перевязку.
Лян Чун снова и снова любовался повязкой, которую сделала ему Сун Юньчу. Она даже специально завязала на ней бантик (Худецзе). Сейчас он разглядывал свою руку, словно произведение искусства, уголки его губ невольно поползли вверх, и он тихо рассмеялся.
— Не думал, что ты и такое умеешь, — Лян Чун поднялся со стула, подошел к Сун Юньчу, убиравшей ступку, и осторожно обнял ее сзади, положив подбородок ей на плечо.
Руки Сун Юньчу замерли. Горячее дыхание Лян Чуна у ее уха смутило ее.
Когда-то она слышала, что объятие со спины — это поза, в которой сердца двоих находятся ближе всего.
Раньше Сун Юньчу относилась к этому скептически, но теперь, испытав это на себе, поняла, что сказанное оказалось правдой.
Чувствуя за спиной сильное биение мужского сердца и руки, сжимающиеся все крепче, Сун Юньчу запинаясь спросила:
— Ч-что случилось?
Лян Чун ответил предельно просто:
— Ничего, просто захотел обнять тебя.
На этот раз Сун Юньчу не оттолкнула Лян Чуна, позволив его рукам сомкнуться у нее на талии.
Он действительно был очень предан Юньчу. Если бы не тот несчастный случай в день свадьбы, они были бы самой счастливой парой.
Ступка для измельчения трав все еще была у нее в руках, Сун Юньчу вертела ее, не ставя на место.
Ее пальцы скользили по поверхности ступки, и доносившийся от нее запах трав навеял воспоминания.
С тех пор как в начальной школе Сун Юньчу заболела и обратилась к врачу китайской медицины (Чжунъи), она стала относиться к ней с большим пиететом. Когда врач после пульсовой диагностики (Бамaй) задал ей множество точных вопросов, она была глубоко поражена.
«Неужели в мире бывают такие чудеса!» — такова была ее самая искренняя реакция в тот момент.
Позже она без колебаний выбрала изучение китайской медицины. Ей очень нравился окружавший ее аромат лекарственных трав. Когда она впервые провела пульсовую диагностику, впервые выписала рецепт, впервые собрала травы и впервые получила отзыв от пациента, она каждый раз испытывала разную степень удовлетворения.
Выздоровление пациентов было для нее величайшим стимулом продолжать идти по пути китайской медицины.
Сегодня, увидев в лесу ту огромную плантацию Саньци, она испытала смешанные чувства. Теперь остаточный аромат трав из ступки в ее руках витал между ними, и ее снова охватили сложные эмоции.
— Лян Чун, почему ты решил стать горным разбойником? — спросила Сун Юньчу, глядя на ступку и слегка повернувшись к нему.
Она отчетливо почувствовала, как мужчина за ее спиной на мгновение напрягся, но тут же расслабился.
— Чтобы выжить, наверное.
Сун Юньчу не знала местных реалий, не понимала нынешней ситуации и не знала, почему Лян Чун выбрал путь разбойника.
Но он сказал — чтобы выжить?
Сун Юньчу повернулась к нему лицом и указала на ступку в своих руках:
— Если ради выживания, то можно было бы заняться и чем-то другим. Раз уж ты знаешь, что в лесу есть лекарственные травы, не думал ли ты перестать быть разбойником, вечно дерущимся и убивающим, а выбрать другой способ жить, позволив этим травам реализовать свою истинную ценность?
Лян Чун о чем-то задумался. Он смотрел на ступку в руках Сун Юньчу, его ресницы дрожали. Спустя долгое время он усмехнулся, словно отпуская что-то, и ответил:
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но моя жизнь уже сложилась так. Я разбойник, и, должно быть, снаружи уже имею дурную славу (Чоумин Чжаочжу).
Сун Юньчу подняла руку и легонько похлопала его по руке. Лян Чун тут же накрыл ее руку своей, словно это Сун Юньчу нуждалась в утешении.
— Я поняла. Тогда остальное предоставь мне.
Лян Чун вопросительно посмотрел на нее, но Сун Юньчу продолжила:
— Травы в лесу — доверь их мне. Я обязательно раскрою их истинную ценность.
* * *
Раз уж такие слова были сказаны, Сун Юньчу просто не могла не действовать.
Лекарственные травы в лесу росли сами по себе долгие годы, никто за ними не ухаживал, и вокруг все заросло сорняками.
Всю прошлую ночь Сун Юньчу планировала, с чего начать. Но прежде всего нужно было улучшить условия их произрастания, а значит, прополка была неизбежна.
Для реализации плана нужно было собрать все полезные травы в лесу, высушить их, измельчить в порошок и разложить по отдельным емкостям.
Это определенно была работа не для одного человека. Но она была одна (Синдань Инчжи), а остальных обитателей заставы она до смерти боялась. Попросить их о помощи было бы для нее весьма затруднительно.
Собравшись с духом и решив все же поговорить с людьми, она не нашла почти никого в заставе, кроме двух стражников у ворот.
— Куда все подевались? — подумала она. Сегодня рано утром она и Лян Чуна не видела. Сквозь сон ей послышался стук копыт за окном — похоже, они уехали вместе.
Один из стражников у ворот ответил:
— Госпожа, главарь и братья уехали из заставы по делам. Не беспокойтесь.
Казалось, ее план застопорился на первом же шаге. Сун Юньчу кивнула и вернулась в комнату. Но сидеть без дела она не стала: сбегала на склад (Жоань Ку) за инструментами для прополки и в одиночку направилась к лесу.
Едва она добежала до входа в лес, как позади послышался торопливый топот ног.
Сун Юньчу остановилась и обернулась. К ней бежала юная девушка лет шестнадцати (Няньфан Эрба), с прической «двойной пучок» (Шуанъяцзи), одетая в простое платье гусино-желтого (Эхуансэ) цвета.
(Нет комментариев)
|
|
|
|