Глава 1

Глава 1

Двенадцатый год эры Пинчунь, июнь.

Этот год выдался необычайно жарким. Зной, словно густой туман, наполнял воздух, и его можно было видеть невооруженным глазом.

Разбойники Заставы Цинъюнь, получив приказ сверху, обливаясь потом, натягивали чёрные сети, чтобы создать тень.

Спустя три дня эта грандиозная работа была наконец завершена.

Измученные жарой люди расселись на брёвнах, отчаянно обмахиваясь веерами из пальмовых листьев. Их верхняя одежда валялась у ног, пропитанная потом.

Главаря разбойников звали Лян Чун. Несколько дней назад он женился.

В день свадьбы его невеста, едва выйдя из паланкина, упала в обморок от жары, покрывшись испариной. Лян Чун, взглянув на палящее солнце, а затем на ослабевшую девушку, почувствовал укол сострадания. На следующий день он отдал приказ — во что бы то ни стало натянуть защитные сети.

Невеста пробыла без сознания полдня. Лян Чун заботливо ухаживал за ней, варил целебные отвары, готовил фруктовые тарелки — словом, был внимателен и заботлив.

Но он не знал, что его драгоценная жена уже испустила дух в паланкине. Теперь в её теле находилась Сун Юньчу, врач-травница из XXI века, попавшая сюда после автомобильной аварии.

Прежнюю хозяйку тела тоже звали Юньчу. Разница была лишь в фамилии.

Раньше Сун Юньчу считала, что истории о переселении душ — это сказки. Но теперь она сама переживала нечто подобное.

Во время обморока, находясь в темноте, Сун Юньчу услышала, как в её голове активировалась какая-то «Система Бога Кулинарии» и выдала два задания: первое — вжиться в роль жены главаря, второе — использовать систему, чтобы разбогатеть.

Электронный голос, произнеся эти слова, исчез. До сих пор Сун Юньчу не понимала, как именно использовать систему для достижения богатства.

На второй день после свадьбы, проснувшись, Сун Юньчу увидела догоревшие свадебные свечи. Она приподнялась, опираясь на руки, и в тот же миг почувствовала резкую боль в животе. Она схватилась за него, пытаясь облегчить страдания.

«Если я упала в обморок от жары, то почему у меня болит живот? Может, я просто проголодалась?» — подумала она.

Сидя на кровати, Сун Юньчу оглядывалась по сторонам. Несмотря на то, что это был разбойничий лагерь, в комнате царил порядок. Здесь не было грубо сколоченной мебели и тигровых шкур на стенах, как показывают в сериалах. Обстановка вполне могла сойти за современную.

В этот момент дверь открылась, и в комнату вошёл крепкий мужчина с широкими плечами, узкой талией и бронзовой кожей. У него были брови-мечи и глаза-звёзды. В руках он держал поднос с едой. Увидев, что Сун Юньчу морщится от боли, он ускорил шаг.

— Я виноват, что ты так страдаешь, — сказал он низким, полным сочувствия голосом. — Но не волнуйся, я уже распорядился всё исправить. — Он зачерпнул ложкой зелёный суп из фасоли, подул на него и поднёс ко рту Сун Юньчу. — Ты, наверное, голодна? Поешь немного.

Это был Лян Чун, главарь Заставы Цинъюнь и муж Юньчу.

— Ты ещё слаба, поэтому я не стал просить готовить мясо. Попросил Жун По сварить зелёный суп из фасоли. Сначала нужно восстановить силы, а потом уже можно будет и побаловать себя.

Забота Лян Чуна заставила Сун Юньчу, одинокую с рождения, покраснеть. Её сердце забилось чаще.

«Впрочем, — подумала она, — это может быть реакция тела Юньчу. Ведь сейчас я нахожусь в нём».

Глядя на протянутую ложку и пылкий взгляд мужчины, Сун Юньчу на мгновение растерялась, но потом послушно открыла рот и проглотила суп.

Как только суп коснулся её языка, Сун Юньчу поразилась его удивительному вкусу. Он был не горячим и не холодным, а в самый раз. В нём не чувствовалось сахара, но при этом он был сладковатым. Фасоль была такой мягкой, что таяла во рту.

Лян Чун продолжал кормить её с ложки, и это казалось ему совершенно естественным. Сун Юньчу же наслаждалась каждым мгновением, любуясь красивым лицом Лян Чуна. В его присутствии даже еда казалась вкуснее.

Когда в последний раз она была так близко с мужчиной? Кажется, два дня назад, когда только очнулась.

Тогда она смутно слышала, как кто-то зовёт её по имени. Голос был встревоженным и полным беспокойства.

После исчезновения электронного голоса это был второй звук, который услышала Сун Юньчу.

Она пыталась побороть сонливость и открыть глаза, но чем больше старалась, тем тревожнее становился голос.

Наконец ей удалось проснуться. Первое, что она увидела, было незнакомое лицо в нескольких сантиметрах от её собственного.

Сун Юньчу рефлекторно отвесила пощёчину. Убедившись, что то, к чему она прикоснулась, тёплое и имеет знакомую текстуру, она окончательно пришла в себя. Перед ней стоял ошеломлённый Лян Чун и его изумлённые подчиненные.

Лян Чун быстро взял себя в руки и, не обращая внимания на пощёчину, участливо наклонился к Сун Юньчу, спрашивая о её самочувствии.

Сун Юньчу, всё ещё думая, что это сон, пробормотала: «Кажется, я ещё не проснулась. Дайте мне ещё немного поспать».

Но только на следующее утро, когда Лян Чун докормил её супом, она окончательно признала — она действительно перенеслась в другой мир.

Отлежавшись два дня в постели, Сун Юньчу почувствовала себя немного лучше. Нельзя сказать, что она полностью восстановилась, но уже не была такой слабой, как раньше.

Однако, судя по всему, даже если бы Сун Юньчу полностью выздоровела, Лян Чун всё равно не позволил бы ей поднимать что-либо тяжёлое. В его глазах она была дороже любых сокровищ.

Вспомнив слова старших о том, что при недомогании полезно бывать на солнце, Сун Юньчу решила прогуляться по лагерю.

Солнце стояло высоко, но жара ещё не была слишком сильной. Сун Юньчу вспомнила студенческие годы, когда в это время все делали зарядку.

Лагерь был просторным. По обеим сторонам располагались всевозможные виды оружия: копья, мечи, цепи с грузом — чего тут только не было! Взгляд Сун Юньчу упал на миниатюрные каменные гири.

Гири были небольшими, явно видавшими виды, с оббитыми краями, но это не умаляло их красоты, напоминающей блеск чернил.

Сун Юньчу направилась к гирям и наклонилась, чтобы поднять одну из них и немного размять руки.

Внезапно сзади послышались торопливые шаги, и двое разбойников бросились к ней. Один подхватил гирю, а другой оттащил Сун Юньчу назад.

— Госпожа только начала поправляться, вам нельзя перенапрягаться, — сказал тот, что держал гирю. Сун Юньчу отчётливо видела капли пота на его лбу. — Главарь приказал нам присматривать за вами, пока вы полностью не поправитесь.

На лице разбойника был шрам, а взгляд, возможно, из-за его профессии, казался довольно суровым. Сун Юньчу поняла, что спорить бесполезно.

«Да, это же разбойники, — подумала она. — Возможно, они грабят и убивают. Конечно, мне, жене главаря, они ничего не сделают, но всё равно немного страшно». Она решила не спорить, поклонилась и быстро ушла.

Похоже, ей запрещено прикасаться к любому оружию или тяжёлым предметам в лагере. К счастью, свободу передвижения ей не ограничили. «В конце концов, я жена главаря, — рассуждала Сун Юньчу, — не могут же они запретить мне выходить из лагеря».

Выйдя через задние ворота, она оказалась на склоне, защищённом от ветра, и почувствовала приятную прохладу.

С ворот открывался вид на лес, откуда доносился аромат листвы.

Сун Юньчу закрыла глаза, наслаждаясь этим запахом. Она почувствовала, как её тело расслабляется.

Внезапно ей захотелось прогуляться, и она спустилась по каменным ступеням к лесу.

Казалось, она уже давно не чувствовала себя так спокойно. Последний раз она была так близка к природе, наверное, после окончания университета, когда ездила на пикник.

В лесу ощущения были совсем другими.

Снаружи ярко светило солнце, заливая всё вокруг своим светом. По дороге Сун Юньчу чувствовала тепло солнечных лучей, и даже лёгкий ветерок не мог развеять жар.

А в лесу, под густыми кронами деревьев, солнечные лучи пробивались сквозь листву, создавая причудливые узоры. Издалека казалось, будто солнце и листья рисуют необыкновенную картину.

В этом лесу, похоже, почти никто не бывал. Трава росла густо и свободно, без следов человеческих ног.

Сун Юньчу посмотрела на свою правую ногу, ступившую на траву, и почувствовала укол совести.

Однако, руководствуясь принципом «раз уж пришла», она тихо извинилась перед травой и поставила на неё левую ногу.

С самого начала Сун Юньчу заметила в лесу необычный аромат. Это был не запах влажной земли после дождя и не аромат нагретых солнцем листьев. Это был знакомый ей запах лекарственных трав.

Но из-за густых зарослей и причудливо переплетённых ветвей ей никак не удавалось найти нужное растение. Вскоре она заблудилась. В лесу не было тропинок, а её собственные следы быстро исчезали в траве.

— Интересно, а здесь водятся хищники? — пробормотала Сун Юньчу. В её воображении раздался тигриный рык, и по коже пробежали мурашки.

Она потёрла руки, пытаясь подбодрить себя: «Конечно, нет! Если бы здесь были тигры или волки, Лян Чун бы их давно прогнал. Ведь ему нужно защищать Юньчу».

Так думала Сун Юньчу.

Она долго бродила по лесу, но кроме птиц и бабочек не встретила ни одного живого существа. Наконец, успокоившись, она продолжила поиски, полагаясь на свой чуткий нюх.

Однако, сколько бы она ни шла, нужная трава не попадалась. Оглянувшись, Сун Юньчу поняла, что уже не видит входа в лес. Она забрела слишком далеко в чащу.

«Может, эта трава растёт с другой стороны леса? — подумала она. — Вполне возможно. А заодно я, может, и выход найду».

И Сун Юньчу двинулась дальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение