Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— «Это невозможно!!!» — такой Рой видел Барбару в крайнем возбуждении впервые.
Девушка была настолько эмоциональна, что скомкала свежую утреннюю газету и с силой швырнула ее на пол, так что та дважды отскочила. Ее громкий голос заставил молодую медсестру из-за двери палаты прийти и попросить ее быть потише. Барбара только что узнала, что ее отец, преследуя преступника, случайно стал причиной гибели двух человек, среди которых был даже детектив. Семья этого детектива, не обращая внимания на былые отношения, открыто осудила комиссара Джима Гордона и решила подать на него в суд.
— «Успокойся, Барбара», — тихо напомнил Рой.
— «Как я могу успокоиться?!» — Барбара была очень взволнована и разгневана. Если бы не ее ноги, она бы уже встала. — «Ты не знаешь, какой мой отец человек! Он самый лучший человек, которого я когда-либо встречала в своей жизни. Такой иск против него — даже если он невиновен, это само по себе оскорбление!»
— «Ты знаешь, что мне нужно всего несколько десятков секунд, чтобы понять человека, а я работал с твоим отцом три месяца. Так что скажи мне, разве я не знаю, какой он человек?» — все так же спокойно сказал Рой.
— «Тогда почему ты так безразличен? Ты знаешь, он хороший человек! Он никогда не требовал к себе особого отношения, но и такого конца он не заслуживает!»
— «Конечно, не должен», — сказал Рой. — «Но я думаю, что твой гнев здесь вряд ли поможет ему быть оправданным».
— «Ладно, возможно, ты прав», — сказала Барбара. — «Поэтому я должна выяснить все обстоятельства дела». С этими словами ее инвалидное кресло уже повернулось к выходу из палаты.
— «Прежде чем это сделать, подожди немного», — Рой взял ее за руку. — «Ты знаешь, я когда-то говорил тебе, что у меня никогда не было друзей. Но последние четыре месяца, проведенные с тобой, заставили меня почувствовать… что, возможно, именно так и ощущается дружба».
Барбара молчала, ничего не говоря, но и не собираясь уходить.
— «Вчера ты сказала, что можешь стать моим первым другом, и хотя я ничего не ответил, в глубине души я уже согласился с этим. Поэтому позволь мне помочь тебе. Я обещаю, что обязательно выясню правду, разберусь во всех обстоятельствах дела и найду доказательства невиновности твоего отца, хорошо?»
Она ничего не сказала, но спустя некоторое время кивнула.
— «Отлично, тогда позволь мне сначала надеть пальто», — Рой выбрался из-под одеяла. — «А потом оформить эту чертову выписку из больницы, которую давно пора было сделать, и тогда я выясню, что произошло».
Глядя на Роя, который переоделся из больничной одежды, Барбара прикусила красные губы и тихо сказала: — «Спасибо тебе, Рой… и я на тебя рассчитываю».
Полицейское управление Готэма. После такого крупного происшествия в управлении, конечно же, поднялся шум. Комиссар Джим Гордон, который еще вчера вечером был образцом героя, за одну ночь превратился в убийцу. Стоит отметить, что многие полицейские в управлении всегда поклонялись Джиму Гордону как кумиру, и многие не могли смириться с этим фактом.
Еще более важная новость заключалась в том, что Форбс занял пост комиссара. Это не было слишком удивительно, ведь он изначально был заместителем комиссара. Теперь, когда с Гордоном что-то случилось, его дни на посту комиссара, естественно, подошли к концу. Сегодня утром мэр Хардисон лично посетил полицейское управление Готэма, чтобы выразить свои глубокие извинения за инцидент с Джимом Гордоном, но также отметил, что полицейское управление Готэма не должно поддаваться этому влиянию, и лично назначил заместителя комиссара Форбса на должность комиссара полицейского управления Готэма.
Около одиннадцати часов утра Рой прибыл в полицейское управление Готэма и нашел детектива Буллока, который с большим животом суетился по делам.
— «Детектив Буллок», — прямо сказал Рой. — «Я хотел бы подать заявление на получение пропуска через оцепление отеля Блейден. Я верю, что мы можем прийти к согласию по поводу того, что в деле об ошибке комиссара Джима Гордона, повлекшей смерть, есть что-то нечисто. Поэтому, если вы оформите мне пропуск, я думаю, это поможет мне выяснить все обстоятельства».
Неожиданно, этот толстый детектив закатил глаза и сказал: — «Нет необходимости».
— «Что?» — Буллок медленно произнес: — «Когда Гордон совершил ошибку, я был там и видел все происходящее своими глазами. Я прекрасно знаю, что случилось. Так что твое расследование не нужно».
— «Тогда я должен сказать, что не всегда то, что видишь, правда», — настаивал Рой. — «Я все же предпочитаю сам выяснить, есть ли скрытые обстоятельства».
— «Невозможно», — отрезал детектив Буллок.
— «Почему?» — Буллок сказал: — «Потому что наш новоиспеченный комиссар Форбс запретил нам зацикливаться на деле Гордона». Буллок явно выразил свое недовольство этим. — «Этот парень говорит, что Гордон уже в прошлом, и мы должны двигаться вперед».
Рой ничего не сказал, не проронив ни слова, и повернулся прямо к кабинету комиссара.
Когда Рой открыл дверь кабинета комиссара, новоиспеченный комиссар Форбс только что закончил телефонный разговор.
Он повесил трубку, и с расслабленным выражением лица, совершенно не соответствующим атмосфере в управлении, спросил: — «Что-то случилось?»
— «Я хотел бы подать заявление на расследование дела комиссара Джима Гордона», — спокойно сказал Рой.
— «О, это… это, конечно, прискорбно, но я бы сказал, пусть прошлое останется в прошлом. Забудьте о Джиме Гордоне, мы всегда должны двигаться вперед».
Рой холодно усмехнулся.
— «Что?» — спросил Форбс.
— «Ничего», — сказал Рой, глядя ему прямо в глаза. — «Мне просто интересно, как долго ты был в сговоре с Фальконе и сколько он тебе заплатил».
Выражение лица Форбса слегка изменилось, что, конечно, не ускользнуло от взгляда Роя.
— «Я не понимаю, о чем ты говоришь», — сказал он.
— «Кожаные туфли, которые ты носишь последние два дня, довольно дорогие, я не видел, чтобы ты носил их ни разу за все месяцы, что я здесь; не говоря уже о креме для обуви, не пытайся притворяться, я с первого взгляда могу определить его качество, это то, что могут себе позволить только богачи уровня Брюса Уэйна. А еще часы, те, что ты носил раньше, выглядели как символ высокого статуса, но любой, кто хоть немного разбирается, знал, что это дешёвка. Но эти, я готов поспорить, стоят больше, чем твоя зарплата за два месяца. Хочешь объяснить, как честный и порядочный полицейский вдруг стал нуворишем всего за несколько дней? О, не напоминай мне, потому что я только что заметил, что входящий вызов на твоем телефоне был с пометкой «Неизвестно», это ведь не случайно твой новый босс Фальконе, верно?»
Форбс повесил трубку почти в тот же момент, когда Рой вошел в дверь, и за такой короткий миг Рой умудрился заметить надпись «Неизвестно» на экране телефона, его зрение было просто невероятным.
Лицо Форбса побледнело, и он выдавил из себя только два слова: — «Убирайся».
— «Почему? Потому что ты боишься, что я прав, и тебе нечего ответить?»
Форбс резко встал со стула, посмотрел ему в глаза и злобно сказал: — «Полицейскому управлению Готэма больше не нужны никакие консультанты. С сегодняшнего дня тебе больше не нужно приходить. Другими словами, ты уволен. А теперь убирайся из моего кабинета».
Рой несколько мгновений пристально смотрел на него, затем сделал большой шаг вперед, его нос почти касался носа Форбса.
Форбс невольно отступил на шаг, в этот момент он почувствовал себя ниже оппонента на целую голову — хотя его рост был весьма внушительным.
— «Это еще далеко не конец», — произнес Рой, прежде чем повернуться и решительно выйти из полицейского управления.
Поместье Уэйнов, под землей, Бэт-пещера. Это секретное убежище Бэтмена, освещенное тусклым светом. Колония летучих мышей кружила вокруг сталактитов на потолке. Различные передовые технологические устройства были аккуратно расставлены, окружая центральное вращающееся кресло и большой многоэкранный компьютер.
В темноте появились два луча света. Тяжелый, как танк, Бэтмобиль с громким ревом подъехал и остановился на круглой парковке, словно дикий конь, которого обуздали.
Крыша автомобиля сдвинулась, и Тёмный рыцарь в черной броне и плаще, достаточно большом, чтобы окутать все его тело, выпрыгнул из машины и большими шагами направился к своему месту.
Но он вдруг остановился.
— «Кто здесь?» — спросил Бэтмен низким, искаженным модулятором голоса голосом.
Вращающееся кресло перед Бэт-компьютером медленно повернулось, и элегантный молодой человек, скрестив руки на груди, сказал: — «Я давно ждал тебя. Меня зовут Рой Грин, и я уверен, ты меня помнишь, Бэтмен. Или, может быть… мистер Уэйн?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|