Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В сезон дождей Готэм выглядел ещё более зловеще, чем обычно.
Тяжёлые чёрные тучи на небе нависали, как наступающая армия, и весь город даже днём казался таким мрачным.
Дождь то ли собирался пойти, то ли нет, а по улицам бесчинствовал сильный ветер, стуча в окна и двери домов.
— Приближается буря, — вдруг сказал Рой, глядя в окно.
Да, буря.
И речь шла не только о шторме, упомянутом в прогнозе погоды, но и о кризисе, с которым столкнулся город.
«Римлянин» Кармин Фальконе — человек, от одного упоминания которого Бэтмен менялся в лице. Можно представить, насколько он был могущественен.
И вот такой человек вернулся в Готэм-Сити, готовя кровавую баню.
Быстрый, непрерывный стук — это Барбара своими тонкими пальцами порхала по клавиатуре.
Стук клавиш прекратился, и Барбара сказала: — Все нужные тебе данные здесь.
Рой подошёл к компьютеру, бегло просмотрел информацию и присвистнул в знак одобрения: — Должен признать, ты настоящий гений в этом деле.
Это не было лестью; навыки Барбары в программировании действительно были выдающимися.
Она только что помогла Рою взломать базу данных полицейского управления Готэма и получить все прошлые данные о «Римлянине» Фальконе.
— Фальконе когда-то контролировал всю преступность в Готэм-Сити, — сказала Барбара, пока Рой внимательно просматривал информацию на компьютере. — Я до сих пор помню то время, когда никто не смел вмешиваться, даже полиция. Убийства и грабежи были обычным делом в Готэме, но полицейские закрывали на это глаза. Даже пойманных преступников, если у них была достаточно сильная поддержка, выпускали максимум через два дня.
— В то время полиция была приспешниками Фальконе. Они не только давали зелёный свет всем его незаконным делам, но иногда даже помогали Фальконе в качестве охранников при контрабанде...
Говоря об этом периоде, Барбара не могла сдержать волнения.
— Только когда появился Бэтмен, всё стало налаживаться, — сказала Барбара. — Папа как-то говорил, что в такие дни понимаешь, как повезло иметь такого друга, как Бэтмен. Бэтмен и папа объединили усилия, чтобы свергнуть Фальконе, и с тех пор он покинул Готэм и больше не появлялся.
— Однако после этого влияние Фальконе, хотя и значительно ослабло, не было полностью уничтожено. Его дела перешли к невысокому человеку по прозвищу «Пингвин», Освальду Честерфилду Кобблпоту, владельцу знаменитого казино Готэма «Айсберг».
— Так что, если этот Фальконе вернётся, он, конечно, первым делом захочет найти этого Пингвина, чтобы вернуть себе трон, — сказал Рой.
— Похоже на то, — ответила Барбара.
В этот момент зазвонил телефон Роя, прервав их разговор.
Рой достал телефон, на экране которого отображался звонок от детектива Харви Буллока из полицейского управления Готэма.
— Это детектив Буллок. Посмотрим, принесёт ли он мне какие-нибудь интересные дела, — сказал Рой, нажимая кнопку ответа. — Детектив Буллок? Это Грин.
— Срочно приезжайте на Джозеф-стрит, 342, — сказал детектив Буллок. — Убийство.
Когда Рой прибыл на Джозеф-стрит, 342, дом уже был полон полицейских.
Он сразу же узнал детектива Буллока среди входящих и выходящих полицейских — его пивной живот, более чем в два раза превышающий обычный, делал его особенно узнаваемым.
Детектив Буллок стоял в спальне дома, которая и была местом преступления.
Блондинка с широко раскрытыми глазами лежала в луже крови, одетая в небесно-голубой халат, одна сторона которого уже потемнела от крови.
— Жертву зовут Иви Стивен, она жила одна. Предполагаемое время смерти — между восемью и десятью часами вчера вечером, — сказал детектив Буллок. — Сегодня утром почтальон, доставляя письма, увидел её тело через окно и вызвал полицию. На месте преступления ничего не пропало, так что это, вероятно, не ограбление со взломом.
Пока он говорил, Рой уже начал осматривать место преступления.
Он не пропустил ни одного уголка, ни одной детали, заглядывая под кровать и в шкафы.
Всё, что воспринимали его глаза, быстро преобразовывалось в информацию и данные, сохраняемые в памяти мозга для дальнейшего использования.
— Вы сказали, ничего не пропало? — вдруг спросил Рой.
Детектив Буллок ответил: — Да, мы проверили, кошелёк, телефон и другие ценные вещи были на месте.
— Тогда вы хотите сказать, что в этом шкафу изначально был только один высокий сапог? — спросил Рой, указывая на шкаф.
Детектив Буллок заглянул внутрь и действительно, один чёрный сапог на высоком каблуке стоял там одиноко, что выглядело довольно странно.
— Может быть... она его потеряла, — Буллок почесал затылок. — Иначе, какой смысл преступнику красть один сапог? Если у него есть особая причуда к высоким сапогам, почему он взял только один, а не пару?
— Потому что он не вор, а убийца, — нетерпеливо сказал Рой. — Он взял один сапог в качестве трофея. Знаете, какие преступники собирают трофеи? Серийные убийцы. Трофеи помогают им различать своих жертв.
Буллок опешил: — Значит, теперь мы преследуем серийного убийцу? Мисс Стивен — всего лишь первая жертва, и их будет больше?
— Не первая, — раздался голос из-за двери, и Джим Гордон вошёл в комнату. — Он уже совершал преступления много раз.
— Джим? — спросил Буллок. — Ты знаешь этого преступника?
— Конечно, — сказал Гордон. — Этого преступника зовут Джей Галлен. Более десяти лет назад он развлекался тем, что после убийства забирал с места преступления один сапог. Я однажды его поймал.
— О? Тогда почему он снова вернулся на сцену? — спросил Рой.
Джим Гордон вздохнул и сказал: — Во время Инцидента в Блэкгейте он сбежал.
Буллок и Гордон замолчали.
Атмосфера стала немного напряжённой.
Рой взглянул на них обоих и спросил: — Хорошо, вы, наверное, знаете, что я недавно переехал в Готэм, и я не очень хорошо осведомлён о некоторых прошлых событиях. Можете рассказать, что это за «Инцидент в Блэкгейте»?
Они переглянулись, и Гордон наконец заговорил: — Это произошло, когда Бэтмен только начинал свою деятельность. Психопат, называющий себя «Джокером», вскоре после того, как его посадили в Блэкгейтскую тюрьму, вызвал там беспрецедентный хаос.
— Хотя этот хаос в конечном итоге был подавлен Бэтменом, многие преступники, содержавшиеся в Блэкгейте, воспользовались возможностью и сбежали. Джей Галлен был одним из них.
Инцидент в Блэкгейте... Джокер... Рой запомнил эти два слова. Его интуиция подсказывала, что в этом городе произошло ещё много потрясающих событий, и, возможно, в будущем произойдёт ещё больше.
Гордон продолжил: — Позже мы получили достоверную информацию о том, что Галлен покинул Готэм-Сити.
— Но перед уходом он оставил мне сообщение, сказав, чтобы я помнил его, и что он обязательно вернётся, чтобы отомстить мне. Прошло столько лет, и я не ожидал, что он действительно вернётся.
— Однако хорошая новость в том, что, когда я раньше выслеживал этого парня, я уже знал несколько его тайных убежищ в Готэме. Думаю, Галлен не знает, что я об этом осведомлён.
— Теперь давайте проверим, есть ли какие-нибудь улики в его старых убежищах, которым уже больше десяти лет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|