Глава 12: Заключенный, Джим Гордон

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гордон с несколькими детективами в штатском прибыл в отель Блейден и сразу же заметил на парковке белый Ford с синими полосами, номерной знак которого совпадал с тем, что был на штрафе за парковку, найденном в мусорном баке квартиры Галлена.

Увидев машину, Гордон не смог сдержать волнения — наконец-то этот ублюдок найден.

Несколько человек подошли к отелю, предъявили полицейские значки и запросили на ресепшене информацию о постояльцах.

В ожидании ответа Гордон прислонился к стойке и оглядел холл, как вдруг замер, словно его ударило током.

Двери лифта в холле раздвинулись, и из него вышел белый мужчина лет сорока с небольшим, засунув руки в карманы темно-синих джинсов.

Идя, он оглядывался по сторонам и вскоре встретился взглядом с Джимом Гордоном.

Всего за одно мгновение они узнали друг друга.

Даже спустя более десяти лет они узнали друг друга с первого взгляда.

— Галлен! — взревел Гордон и тут же бросился к лифту.

Несколько детективов у стойки замерли на полсекунды, а затем бросились в погоню.

Джей Галлен много лет совершал преступления, и его скорость реакции была нешуточной.

В тот момент, когда он понял, что что-то не так, он поспешно повернулся и бросился обратно в лифт, двери которого даже не успели плотно закрыться.

Когда Гордон подбежал к дверям лифта, они уже были закрыты.

Это был холл, первый этаж, и лифт все еще спускался, поэтому, даже сбежав в лифт, Галлен мог попасть только в подвал.

— В подвал! — немедленно приказал Гордон, и несколько детективов без промедления бросились вниз по пожарной лестнице.

На первом подземном этаже выход из лифта вел прямо к надписи "Посторонним вход воспрещен", написанной ярко-красными буквами, и знаку опасности в виде молнии.

Это была генераторная, используемая для аварийного электроснабжения отеля в случае отключения электричества.

Темно-зеленая дверь была взломана, и Джей Галлен, почти без сомнения, сбежал внутрь.

Подойдя к этой двери, Гордон жестом велел нескольким детективам быть осторожными, каждый из них вытащил пистолет и осторожно вошел в запретную зону генераторной.

Возможно, из-за того, что в подвале редко бывали люди, в огромном пространстве горело лишь несколько одиноких ламп накаливания, а различные высокие установки заслоняли большую часть света, отчего вся комната казалась особенно мрачной.

Энергетическое оборудование в этом пространстве выглядело как огромные чудовища причудливой формы, угрожающе раскинувшие свои «когти» на каждого, кто сюда попадал, их вид был свирепым и ужасающим.

Не зная, есть ли в подвале другие выходы, и чтобы предотвратить побег этого хитрого парня, Гордон решил, что все детективы должны разделиться и обыскать помещение.

Гордон осторожно продвигался по темному проходу, его глаза за толстыми очками вращались до предела, стараясь не упустить ни малейшего движения.

Когда он завернул за угол, под оборудованием напротив, казалось, мелькнула черная тень, словно свет от лампы накаливания отбрасывал тень человека на пол.

Это не мог быть другой детектив, потому что Гордон точно знал, что на этом маршруте поиска он был один.

Поэтому черная тень определенно была их добычей.

Гордон затаил дыхание, стараясь двигаться как можно тише и быстрее в этом направлении.

В молодости, до того как стать полицейским, Гордон служил в спецназе, и его физическая подготовка и некоторые навыки были значительно выше, чем у обычных полицейских.

Его шаги были подобны шагам ночной кошки, он двигался, не издавая ни малейшего звука.

Когда он завернул за угол и направил пистолет, то обнаружил, что там никого нет.

Теоретически это было невозможно; исходя из скорости передвижения Галлена, он никак не успел бы скрыться из поля зрения Гордона до того, как тот достигнет этого угла. Куда же он делся?

Гордон огляделся, его зрачки сузились, и он с удивлением обнаружил, что Джей Галлен уже стоит на пульте управления на втором этаже генераторной, глядя сверху вниз, его черный пистолет был нацелен на старого напарника Гордона, детектива Харви Буллока, а тусклый свет ламп накаливания обрисовывал выражение лица Галлена, превращая его в жестоко смеющегося дьявола.

А Буллок ничего не подозревал!

— Осторожно! — успел крикнуть Гордон, быстро поднял пистолет и выстрелил в Галлена.

Меткость Гордона и твердость его руки были хорошо известны в полицейском участке.

Несмотря на спешку, Гордон в этот критический момент все же прицелился в пистолет в руке Галлена, будучи уверенным, что одним выстрелом поразит его оружие и разоружит.

Но реальность превзошла все его ожидания; этот инцидент, можно сказать, был способен разрушить легендарную жизнь Джима Гордона, героя-полицейского.

Свистящая пуля вылетела из ствола пистолета Гордона и точно попала в пистолет в руке Галлена... Так должно было быть, но пуля странным образом пролетела насквозь и улетела за спину Галлена.

— Бах! — раздался звук попадания пули в твердый предмет, и зрачки Гордона резко сузились.

На месте, где осталась глубокая пулевая отметина, было четко написано "Опасность высокого напряжения" и нарисован шокирующий символ молнии.

Синие электрические дуги, словно дикие кони, сорвавшиеся с поводка, весело плясали, высвобождая всю свою энергию.

Не успев толком обдумать, что происходит, Гордон лишь успел крикнуть: — Все ложись! — Пламя вырвалось из места утечки тока, яркий огонь от трения пули о металлический корпус воспламенил электрическую дугу, превратившись в огненного демона, который хлынул наружу.

Первым под удар попал Джей Галлен, стоявший ближе всех; этот убийца даже не успел издать предсмертный стон, как был испепелен.

— Бум! — ...Через полчаса несколько детективов, совершенно измотанные, выбрались из подвала.

Пожарные прибыли вовремя и уже начали тушить огонь, а вскоре подоспел и заместитель комиссара полиции Готэма Форбс.

— Что здесь происходит?! Гордон! — гневно взревел Форбс.

— Я не знаю, я просто... — растерянно произнес Гордон. — Я отчетливо видел пистолет в его руке, я видел, как он хотел выстрелить в Харви, я...

Один из детективов осторожно сказал: — Запись с камер наблюдения показывает, что у того человека не было пистолета, он просто пытался подняться на второй этаж и сбежать...

Гордон обхватил голову руками, растрепав свои аккуратные волосы: — Я не понимаю...

— Достаточно! — резко оборвал его Форбс. — Ты хочешь сказать, что это ты виноват во всем этом, Гордон?

Комиссар Гордон бессильно опустил голову: — Да, это я.

Другой детектив тихо сказал: — Детектив Лэйн... он не смог выбраться.

Форбс сурово посмотрел на Гордона: — Это все твоя вина, ты должен нести ответственность, Гордон. Сейчас веди себя как комиссар, по крайней мере, пока ты им еще являешься.

Гордон посмотрел на Буллока: — Делай то, что должен, старина.

Его старый напарник хмыкнул: — Даже не думай об этом, Джим.

— Нет, так должно быть, — сказал Гордон. — Это моя ответственность. Я ошибся, вот и все, и я должен за это отвечать. Как мой старейший напарник, если ты действительно знаешь меня, то поймешь, что делать.

Буллок долго смотрел на него, вздохнул и достал холодные наручники.

— Комиссар Джим Гордон, вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете сейчас, будет использовано против вас в суде...

Мэр Хардисон открыл дверь своего кабинета и обнаружил, что на его стуле уже сидит человек.

Мэр Хардисон нахмурился, но интуиция подсказала ему, что человек, осмелившийся так вальяжно занять его место, должно быть, непростой. Поэтому он довольно вежливо спросил: — Сэр, мне кажется, вы заняли мое место.

Человек сухо рассмеялся и сказал: — Хардисон, ты меня помнишь?

Голос действительно показался знакомым... Мэр Хардисон нахмурился, и вдруг мысль пронзила его разум, он не смог сдержать восклицания: — Вы... Фальконе?!

— Ха-ха, ты меня помнишь, это приятно, — сказал Фальконе. Вращающееся кресло в кабинете мэра повернулось, Фальконе, закинув ногу на ногу, повернулся, сложив руки и подперев подбородок.

На лбу мэра Хардисона выступил холодный пот: — Как вы вернулись? Вы ведь уже...

— Проиграл? — Фальконе пожал плечами. — Победы и поражения — обычное дело на войне, одно поражение не имеет значения. Важно... — Он выпрямился и спросил: — Ты все еще готов выбрать сторону со мной?

Мэр Хардисон колебался некоторое время, но, вспомнив ужасающее впечатление, которое оставил у него период безраздельного правления Фальконе, стиснул зубы: — Конечно, в любое время.

— Отлично, именно таких слов я и ждал, — Фальконе самодовольно откинулся назад. — Тогда я был застигнут врасплох Джимом Гордоном, этим неопытным юнцом, и безумным Бэтменом в его костюме, а потом еще и этот глупый Пингвин воспользовался случаем, чтобы поднять мятеж. Но на этот раз я полностью готов. Все старые счеты я буду сводить медленно, один за другим. Джим Гордон уже покончен. Следующим будет мой дорогой маленький Пингвин... и этот отвратительный Бэтмен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение