Глава 14: Перекупщики и перепроданные

На следующий день,

все еще сомневаясь, Чжао Вэньу поехал на мотоцикле в уездный город. Гранд Отель «Коу» выглядел внушительно и роскошно. Если у тебя не туго набит кошелек, то лучше и не приближаться.

У входа его встретила пышнотелая официантка с конским хвостом, в черном костюме и канареечно-желтой юбке до колен, на высоких каблуках. — Здравствуйте, — сказала она с улыбкой. — Вы на торговую ярмарку?

— Да, — ответил Чжао Вэньу.

— Покажите, пожалуйста, ваше приглашение, — попросила официантка.

— Приглашение? — переспросил Чжао Вэньу.

— Визитную карточку, которую вам дал менеджер, — пояснила официантка с улыбкой.

— А, это у меня есть, — сказал Чжао Вэньу, понимающе кивнув. Он достал из кармана визитку и протянул ее официантке.

Официантка взяла визитку, посмотрела на нее и вернула Чжао Вэньу. — Прошу за мной, — сказала она.

Чжао Вэньу последовал за ней в банкетный зал. В зале стояло семь-восемь столов, за которыми сидело немало людей, все — просто одетые крестьяне. Менеджера Яйца, Цао Юньцзиня, среди них не было.

В толпе Чжао Вэньу заметил нескольких знакомых: Сюй Дунбиня, Ху Дабао и Мастера Хэ.

Сюй Дунбинь, увидев Чжао Вэньу, очень удивился. — А ты что здесь делаешь? — спросил он тихо. — Ты же не фермер, что ты можешь продавать? Неужели свои арбузы? Но ведь ты их сам не выращиваешь.

«Арбузы? Я их уже давно не продаю. Ты, видимо, отстал от жизни», — подумал Чжао Вэньу. — То, что я не выращиваю, не значит, что у меня нет товара, — сказал он. — Вьюны разве не считаются? Ты их столько съел, и даже доброго слова не сказал. А ну, выкладывай обратно!

— Вот именно! — поддержал его Ху Дабао.

— Да ладно вам, — засмеялся Сюй Дунбинь. — Просто не сразу вспомнил.

Чжао Вэньу не удивился, что чайное масло семьи Сюй Дунбиня выбрали в качестве масла для отеля.

В конце концов, чайное масло славилось по всему миру, и Гранд Отель «Коу», желая создать бренд с местным колоритом, не мог обойти его стороной.

А компания Сюй Дунбиня была крупнейшим местным производителем высококачественного чайного масла. Кого же еще им приглашать?

Чжао Вэньу болтал с Сюй Дунбинем, угощаясь закусками на столе: жареным арахисом, красными семечками, мандаринами и другими местными деликатесами.

Но особый интерес у них это не вызвало.

По-видимому, еще не все гости прибыли, и со стороны отеля никаких действий не предпринималось.

Однако на столе появлялись все новые и новые холодные закуски: говядина в соевом соусе, свиные уши, столетние яйца, тушеная пекинская капуста с уксусом, сладкий суп из снежного гриба…

Мастер Хэ сегодня был сам не свой. Он не сводил глаз с Чжао Вэньу, словно хотел что-то сказать.

Заметив это, Чжао Вэньу с улыбкой спросил: — Мастер Хэ, почему вы так на меня смотрите? Как теща на зятя. Я вам понравился?

Мастер Хэ опомнился и с натянутой улыбкой ответил: — Понравился, конечно, понравился. Жаль, что у меня нет дочери, чтобы отдать тебе в жены.

Сюй Дунбинь расхохотался. — Раз уж вы так довольны, Мастер Хэ, родите еще одну дочь, — сказал он. — Вырастите ее до восемнадцати лет и выдайте замуж за Чжао Вэньу. Все равно он пока не женился.

— Отвали! — возмутился Чжао Вэньу. — Как будто ты сам женат!

— А вы не спорьте, — вмешался кто-то. — Пусть Мастер Хэ родит сразу двух дочерей, одну — тебе, другую — ему.

— Хорошая идея! — поддержал его другой. Остальные засмеялись.

Вот так они оба стали посмешищем и больше не осмеливались болтать.

Сидеть без дела было скучно.

У Сюй Дунбиня разыгралась жажда. Он взял бутылку водки «Сюй Фу Цзи», открыл ее и наполнил рюмки всем присутствующим за столом. — Неизвестно, когда все соберутся, — сказал он. — Будем пить и ждать.

Чжао Вэньу с утра ничего не ел, и у него уже урчало в животе.

«Еда — превыше всего», — подумал он и, забыв про все приличия, сказал: — Опоздавшие выпьют по три штрафные рюмки, а мы, кто пришел вовремя, съедим по три тарелки закусок. Давайте сначала разберемся с закусками, а потом уже будем думать об остальных.

Остальные засмеялись и согласились. Люди в возрасте плохо переносят голод.

Живя в деревне, им приходилось вставать ни свет ни заря, чтобы успеть на первый автобус. Они приехали сюда на голодный желудок и уже изнывали от голода. Пол был усеян окурками, стол — шелухой от семечек, но они все еще были голодны.

Просто из вежливости они не решались начать есть.

Теперь же, когда двое молодых людей подали пример, все с радостью поддержали их.

Как только их стол начал есть, остальные последовали их примеру и тоже принялись за еду.

Чжао Вэньу взял кусок говядины, попробовал и, почувствовав ее нежный вкус и аромат, сказал: — Ммм, отличная говядина! Попробуйте все.

Все взяли по куску и положили себе на тарелки.

Ху Дабао откусил кусок и удивленно сказал: — Это же моя говядина!

Все подумали, что он шутит, и просто засмеялись.

Ху Дабао мог запросто взвалить на спину полтуши — вот какой он был силач.

Кроме того, он отлично разбирался в быках. Приведи ему любого быка, и он расскажет все: сколько ему лет, какое у него мясо.

Чжао Вэньу каждый раз поражался этому и думал: «У каждого свой талант».

Видя, что ему не верят, Ху Дабао воскликнул: — Правда!

— Если ты говоришь, что твоя, значит, твоя, — сказал Чжао Вэньу. — Другие не верят, а я верю.

— Вот видишь, брат Чжао разбирается, — сказал Ху Дабао.

Какое тут «разбирается»? Просто Чжао Вэньу доверял Ху Дабао, который никогда не обманывал и не шутил по таким поводам.

Чжао Вэньу просто улыбнулся и ничего не сказал.

Но в душе он задумался: если эта говядина действительно принадлежала Ху Дабао, то, может быть, в сегодняшнем банкете есть какой-то скрытый смысл?

В этот момент Мастер Хэ подошел к Чжао Вэньу, наклонился к нему и тихо сказал: — Мне нужно с тобой кое-что обсудить. Можно выйти на минутку?

— Что такого, что нельзя сказать здесь? — спросил Чжао Вэньу. Ему не хотелось прерывать трапезу.

— Здесь неудобно, — ответил Мастер Хэ.

Видя его настойчивость, Чжао Вэньу отложил палочки для еды и вышел с ним из банкетного зала. Они остановились в углу у лестницы.

Мастер Хэ огляделся по сторонам, убедившись, что их никто не видит, и спросил: — Чжао Вэньу, отель хочет заключить с тобой контракт на поставку вьюнов?

— Да, а что? — ответил Чжао Вэньу.

Хотя он не был уверен на сто процентов, но это же было очевидно. В тот день менеджер Цао Юньцзинь пробовал его вьюнов, а сегодня пригласил его на торговую ярмарку. О чем же еще им говорить, как не о вьюнах?

Лицо Мастера Хэ побледнело. — Я так и знал… я так и знал… — пробормотал он.

— Мастер Хэ, что с вами? Что случилось? — Чжао Вэньу пришлось несколько раз спросить, прежде чем Мастер Хэ, запинаясь, рассказал ему все.

Оказалось, что Мастер Хэ был настоящим спекулянтом. Он покупал у Чжао Вэньу вьюнов по тридцать юаней за цзинь, а продавал отелю по пятьдесят. Каждый день он зарабатывал на этом около двухсот юаней. Неплохой бизнес!

Мастер Хэ думал, что отель хочет заключить контракт напрямую с Чжао Вэньу, и теперь метался, как угорелый. Он боялся, что его роль посредника раскроется, и решил признаться во всем.

Узнав правду, Чжао Вэньу не знал, смеяться ему или плакать.

Перекупщик сам стал жертвой перепродажи.

Как говорится, кто постоянно ходит по берегу реки, тот рано или поздно замочит ноги.

Но Чжао Вэньу не разозлился. Мастер Хэ все же оказал ему услугу. Если бы он сам продавал рыбу, ему пришлось бы каждый день стоять на рынке, тратя время и силы.

В этом мире денег не заработаешь всех. Ты зарабатываешь свои, я — свои. Не нужно интересоваться чужими доходами.

Каждый день он ловил по десять с лишним цзиней отборных вьюнов. Гранд Отель «Коу», хоть и был богатым, не мог скупить все.

У Мастера Хэ наверняка были другие каналы сбыта, но он вряд ли рассказал бы о них. Зачем Чжао Вэньу тратить силы на то, чтобы выведать это?

Конечно, теперь, когда он знал правду, продолжать продавать рыбу по старой цене было бы глупо. Это противоречило бы самой сути торговли. Нужно было хорошенько подумать.

Время от времени официанты провожали новых гостей в конференц-зал. Выходя оттуда, люди сияли от радости — очевидно, предложенная отелем цена их устраивала.

Все гости по очереди заходили в зал и возвращались, но его все не приглашали. Может, про него забыли? Или не хотели с ним разговаривать?

Раньше он не особо задумывался о том, продаст он рыбу или нет, но теперь, когда появилась надежда, он начал волноваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение