Пролог

«Путь Супер-Фермера: Легенда»

Автор: Сяо Чжоу

Пролог

Говорят, в жизни есть три радостных события: успешная сдача императорских экзаменов, брачная ночь и встреча со старым другом на чужбине.

Система императорских экзаменов давно канула в Лету вместе с феодальными династиями, так что об «успешной сдаче» говорить не приходится. Хотя, если сравнивать поступление в университет с императорскими экзаменами, то Чжао Вэньу однажды это испытал.

Вот только поступив в университет, он так и не пошел учиться.

Это как рисовать дракона и не добавить ему зрачки — дракон нарисован, но глаза не оживлены.

Что касается «встречи со старым другом на чужбине», то Чжао Вэньу жил затворником, подобно благовоспитанной девице из знатной семьи, редко покидая дом. Самым долгим расставанием было с домашней собакой, которая, пропав на месяц, вернулась с целым выводком щенков. Можно ли это считать приятным сюрпризом?

Если первые два события были не совсем про него, то «брачная ночь» — это великое радостное событие, которое сегодня Чжао Вэньу должен был испытать на себе.

Сегодня день помолвки Чжао Вэньу и Чжу Тин.

По обычаям его родной деревни, как только пара обручается, они становятся неразлучны, куда бы их ни занесла судьба, жена следует за мужем. Чжу Тин станет членом семьи Чжао.

Чжао Вэньу не находил себе места. Он испытывал одновременно и трепет, и волнение, но больше всего — растерянность. Столько смешанных чувств…

В гостиной сидели его родственники: дядя по матери, тётя по матери, третий дядя по отцу. Они щелкали семечки и ели конфеты.

Вспоминали всякие нелепые случаи из детства Чжао Вэньу.

Во внутреннем дворе несколько крепких парней готовили цыба. Обнаженные по пояс, они крепко сжимали песты размером с чашу и по очереди били ими по вареному клейкому рису в каменной ступе.

В доме за четырьмя большими столами сидели пять женщин средних лет. Они мяли измельченный клейкий рис, формируя из него плоские круглые цыба размером с чашу.

Им нужно было приготовить сто девяносто девять таких пирожков до двенадцати часов дня.

Эти цыба, уложенные на рисовую муку и разделенные на три ноши, Чжао Вэньу должен был отнести в дом невесты. Там он пообедает, а затем заберет её к себе домой.

У всех было праздничное настроение, люди весело болтали.

Чжао Вэньу держал в руке нефритовую подвеску, которую нашел, перерыв все ящики. Это была вещь, оставшаяся от деда. Подвеска была двухцветной: желтой и белой. Оба цвета были безупречны и четко разделены, словно вода в колодце и речная вода.

Золотисто-желтый карп изогнулся в прыжке, вздымая белую волну.

Резчик проявил незаурядное мастерство, искусно соединив два совершенно разных цвета в одном предмете. Теперь он выглядел цельным и гармоничным.

Сегодня Чжао Вэньу собирался подарить эту подвеску Чжу Тин. Он ни в коем случае не должен был показать матери своего недовольства.

Чжу Тин была девушкой из той же деревни, которую его мать нашла через сваху.

Чжао Вэньу виделся с ней несколько раз. Они не испытывали друг к другу неприязни. А что касается симпатии…

Одноклассник как-то сказал, что если нет отвращения, то неважно, на ком жениться, результат будет один.

В конце концов, она была подарком матери, и Чжао Вэньу не мог её разочаровать, поэтому сразу согласился.

Но теперь, когда дело дошло до помолвки, Чжао Вэньу чувствовал растерянность и не знал, что делать.

Во дворе хрюкали два привязанных поросенка с красными цветами на головах.

В полдень их должны были повести его одноклассники Сяо Цю и Сюй Дунбинь. Хех, сегодня он станет «женихом со свиньями».

Казалось, все шло своим чередом.

Тут вошла посредница со стороны невесты, Юнь Сао.

Ян Шуэ радушно предложила ей чаю, воды и фруктов.

— Не нужно, не нужно, — сказала Юнь Сао.

— Вы сейчас заняты, будущая свекровь.

— Больше ничего особенного.

— Я пришла напомнить вам о трех вещах, на которые нужно обратить внимание. Первое — «три золота»: золотое ожерелье, золотые серьги, золотое кольцо. Второе — в свадебном кортеже обязательно должен быть автомобиль BMW. Третье — вы должны приготовить выкуп за невесту в размере восьмидесяти тысяч юаней.

«Три золота» уже были приготовлены.

Свадебный кортеж с BMW тоже можно было устроить — арендовать машину в поселке не так уж и дорого.

Но… Улыбка застыла на лице Ян Шуэ. Она ошеломленно спросила: — Восемьдесят тысяч юаней? Почему вы не сказали раньше? Откуда нам сейчас внезапно взять такую сумму?

— Ох, будущая свекровь, — ответила Юнь Сао. — Я думала, вы и так знаете, поэтому не стала упоминать. Сейчас все так дочерей замуж выдают. Разве вы не подготовились? Хорошо, что я вспомнила, еще есть время все устроить.

— Чжу Тин знает об этом? — спросил Чжао Вэньу.

— Конечно, знает. Разве я стала бы говорить просто так? — ответила Юнь Сао.

Платить деньги за женитьбу — раньше Чжао Вэньу слышал об этом только в шутку. Теперь, когда это коснулось его самого, он не мог вымолвить и слова от горечи.

Говорят, «один рис кормит сто разных людей», но в сущности все они очень похожи.

Дело было не только в том, что у семьи не было таких денег. Даже если бы они были, так поступать нельзя.

Чем это отличается от тех людей в бедных и глухих местах, которые из-за своих недостатков вынуждены покупать или обменивать жен? Он ведь не настолько отчаялся, чтобы не найти себе жену.

Чжао Вэньу закрыл глаза, чувствуя глубокую усталость. — Ладно, — сказал он с безысходностью. — Помолвки не будет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение