В тот день снова был базарный день — третье, шестое и девятое число месяца.
Ближе к полудню где-то вдалеке разгорелся спор. Толпа зевак росла, собираясь в три кольца вокруг спорящих. Те, кто стоял снаружи, вытягивали шеи и вставали на цыпочки.
Движимый любопытством, Чжао Вэньу тоже подошел и протиснулся в толпу.
Оказалось, это Бестия ругалась с покупателем.
Бестия продавала горькую зелень. Эта зелень росла у горных ручьев и канав, в тенистых местах. На вкус она была слегка горьковатой. В голодные годы ее варили в воде, чтобы утолить голод, а теперь она стала деликатесом на столах.
Покупателем был тот самый мужчина, который в прошлый раз требовал у Чжао Вэньу сначала пожарить вьюнов на пробу, прежде чем он решит, покупать их или нет.
Чжао Вэньу прозвал его Яйцом. Теперь Яйцо использовал ту же тактику, требуя, чтобы Бестия пожарила ему тарелку зелени на пробу.
Бестия была недовольна и, брызжа слюной, отчитывала его:
— Другие дураки, а я нет! Я тебя насквозь вижу! С виду приличный человек, а поступаешь не по-людски! Делаешь вид, что покупаешь, а на самом деле только ищешь, где бы поесть и выпить на халяву.
— Скажи-ка, у кого в этом поселке ты еще не поел? Ладно бы просто поел, считай, собаку накормили. Но собака хоть хвостом вильнет, а ты? Поел, да еще и нос воротишь, мол, воняет…
Яйцо покраснел от стыда.
— Ты… ты, женщина! Не хочешь жарить — не жарь, зачем оскорблять?
Видя, что Яйцо сдает позиции, Бестия еще больше воодушевилась:
— Что, задел за живое? Не выдерживаешь правды? Сам виноват, поделом тебе!
Зеваки тоже зашумели. Кто-то говорил, что он съел его арбуз, кто-то — что щелкал его красные семечки, кто-то — что съел его гусиные яйца…
Чжао Вэньу удивился: «Вот это обжора! Как он умудряется все это съесть?»
Внезапно он вспомнил одноклассника из средней школы. В базарные дни тот не обедал, а ходил голодным от лавки к лавке, спрашивая, можно ли попробовать фрукты. Наевшись до отвала, он возвращался на уроки. Так продолжалось, пока один продавец дынь не пожаловался в школу.
Неужели Бестия права, и этот человек действительно мошенник, живущий на халяву?
Но выглядел он респектабельно: хорошо одет, с кожаным портфелем, аккуратно подстрижен, чисто выбрит, ни капли неопрятности. С первого взгляда он походил на представителя элиты, успешного человека.
С такой внешностью, если бы Яйцо и хотел обманом поесть и выпить, он мог бы обманывать богатых и знатных людей. Зачем ему обманывать местных крестьян из-за какой-то мелочи? Это же стыдно.
Может, здесь что-то не так?
В этот момент несколько горячих молодых людей, любителей поучаствовать в разборках, засучив рукава, окружили Яйцо.
— Отправить его в полицейский участок!
— В участке все равно ничего не сделают, лучше побить его!
— У кого есть обиды — мстите, у кого есть вражда — сводите счеты!
Это было как подлить масла в огонь. Несколько человек стали толкать Яйцо, он спотыкался и шатался. Кто-то в суматохе ударил его кулаком по левой скуле, и она тут же распухла.
Самым активным толкачом был не кто иной, как Петарда.
Его звали Ху Дабао, а прозвище было Петарда, потому что он вспыхивал от малейшей искры. Он был упрям, как осел, и легко поддавался на провокации, к тому же обладал медвежьей силой и статью.
Яйцо же выглядел интеллигентно и хрупко. Разве он мог выдержать такие толчки?
Чжао Вэньу поспешно обхватил Ху Дабао сзади за талию.
— Кто, черт возьми, меня держит?! — взревел Ху Дабао.
Он замахнулся своей огромной, как лопата, рукой, чтобы ударить того, кто был сзади, но Чжао Вэньу, словно предчувствуя, увернулся.
Только тогда Ху Дабао узнал Чжао Вэньу.
— Брат Чжао, это ты? Извини.
— Он что, съел твою говядину и не заплатил? — спросил Чжао Вэньу.
— Да как он посмел бы! — ответил Ху Дабао.
— Тогда какое тебе до этого дело? Зачем лезешь? — сказал Чжао Вэньу.
Ху Дабао почесал голову.
— Если уж я, с моей-то комплекцией, не ем на халяву, то почему он, такой дохляк, может себе это позволить?
Чжао Вэньу не знал, смеяться ему или плакать.
— И только из-за этого?
— Чжао Вэньу, почему ты не вмешиваешься? — крикнул Шуй Няо.
— Успокойтесь, успокойтесь, — попытался урезонить их Чжао Вэньу. — Это мелочь, зачем так шуметь? Если кто-то пострадает, будет плохо.
— Чжао Вэньу, у тебя что, яиц нет? — вмешался Да Пэн. — Тебя обманули, а ты еще за него заступаешься!
— Он просто трус, как и его отец, — добавил Шуй Няо. — И пукнуть боится.
Они оба слышали от Сяо Хэ, что Чжао Вэньу каждый день ловит по десять с лишним цзиней вьюнов, словно вылавливая всю рыбу в округе. Это вызывало у них, живших рыбалкой и охотой, сильную зависть, и их тон незаметно стал враждебным.
Глаза Ху Дабао стали круглыми, как медные монеты.
— А ну-ка, повтори, мать твою! — взревел он. Ху Дабао был известен своим крутым нравом, он легко выходил из себя и никого не щадил. Однажды он даже погнался за своей сестрой с ружьем и с тех пор не пускал ее на порог.
Да Пэн и Шуй Няо испуганно замолчали, не смея больше произнести ни слова.
Они действительно боялись этого безумца. Он был из тех, кто не признает родства, и если его разозлить, мог и ножом пырнуть.
Ху Дабао был странным человеком. Он никого не боялся, но очень уважал Чжао Вэньу. Он говорил, что Чжао Вэньу — первый в поселке, кто поступил в престижный университет, настоящий «вэнь чжуанъюань» прошлого, но при этом отказался от учебы ради родителей — таких людей больше нет.
Благодаря вмешательству Чжао Вэньу возбужденная толпа немного успокоилась. В конце концов, ущерб от обмана был невелик. Если бы они избили человека и с ним случилось что-то серьезное, вот тогда были бы проблемы.
— Земляки, земляки, послушайте меня, послушайте! — Только теперь Яйцо получил возможность объясниться.
— Мне очень жаль, что я ел ваши продукты бесплатно в эти дни. Я приношу всем свои извинения. Но я не мошенник. У меня была цель.
Яйцо достал из кармана визитную карточку и показал толпе.
Люди с любопытством столпились, чтобы посмотреть. На визитке было написано: Гранд Отель «Коу», менеджер Цао Юньцзинь.
Толпа была ошеломлена этим титулом и мгновенно затихла.
Гранд Отель «Коу» был недавно построенным пятизвездочным отелем в уезде. Говорили, что в него вложили несколько сотен миллионов. Обед там стоил десятки тысяч, а ночь — несколько тысяч.
Особенно президентский люкс — вся посуда и утварь там были из золота и серебра.
Мошенник, которого они только что хотели побить, оказался генеральным менеджером знаменитого отеля. Такой поворот событий — с небес на землю — было трудно принять.
— С самого начала работы Гранд Отеля «Коу», — продолжил Яйцо, — у нашего ресторанного отдела был план: создать бренд города. Идея проста: что едим мы, то едят и наши гости. Проще говоря, все ингредиенты для ресторана мы хотим закупать у вас.
Что за «бренд города», люди не поняли, для них это была какая-то туманная фраза.
Но то, что отель будет закупать у них овощи, они поняли.
Люди отнеслись к этому с недоверием. Большой отель нуждается в деликатесах: панголинах, китайских мохнаторуких крабах, снежных грибах, ласточкиных гнездах. Зачем им овощи, выращенные деревенскими стариками?
Тем не менее, их интерес был подогрет, и они стали слушать дальше.
— Наш уезд богат талантами и ресурсами, — продолжал Яйцо. — Но я здесь недавно, ничего не знаю. Поэтому я решил провести исследование. Я планировал объявить результаты через несколько дней, но вы оказались слишком гостеприимны, и я не успел увернуться — меня «поцеловали» в лицо, до сих пор горит.
Только что атмосфера была напряженной, люди кричали и грозились расправой, а теперь все дружно засмеялись.
Теперь люди начали понимать. Скорее всего, этот генеральный менеджер по имени Цао Юньцзинь ездил по поселкам и пробовал разную еду, чтобы найти лучшие ингредиенты для закупки.
Они ошибочно приняли его за мошенника, а он на самом деле проводил исследование.
— Это было недоразумение, я оказался в положении немого, который съел горькую тыкву — горечь есть, а пожаловаться не можешь. Но я не виню вас. Завтра я приглашаю всех в отель на скромный обед. Во-первых, это будет извинением за беспокойство, доставленное в эти дни. Во-вторых, мы проведем ярмарку-переговоры по сельскохозяйственной продукции.
Он раздал визитки, но не всем. Чжао Вэньу внимательно посмотрел: всего было роздано шесть или семь карточек, и он тоже получил одну.
Внимательный человек сразу бы понял: визитки получили те старики, чью продукцию Цао Юньцзинь пробовал, и кто сам ее выращивал и продавал.
Но было и исключение: Ху Дабао, мясник, тоже получил визитку и сиял от радости, улыбаясь во весь рот.
В этот момент Бестия громко закричала:
— Не верьте ему! Он мошенник!
— Мошенница — это ты! — Ее муж влепил ей пощечину. — Весь мир — мошенники, одна ты честная! Всех людей на свете обидишь, только тогда спокойно умрешь?!
В этом году он последовал примеру других и посадил целый му горькой зелени. Финансовое положение семьи начало улучшаться, оставалось только продать рыбу из пруда.
Тогда можно было бы отремонтировать дом: вставить окна, обложить стены кафельной плиткой.
Но его жена только и делала, что наживала врагов. Другие ловили рыбу — ну и пусть ловят, не в их же пруду. Ладно бы просто ругалась, так она еще и собаку натравила. В итоге тот человек применил какое-то колдовство, и почти вся рыба погибла.
Теперь он видел, как радовались те, кто получил визитки. Отель заинтересовался их горькой зеленью, но ядовитый язык его жены все испортил. Раньше он терпел, но теперь его терпение лопнуло.
Бестия была ошеломлена тем, что ее обычно кроткий и бесхарактерный муж ударил ее. Опомнившись, она истерично закричала:
— Ты ударил меня! Ты посмел меня ударить! Ах ты, негодяй! Я с тобой жить не буду!
Она растопырила пальцы и попыталась расцарапать мужу лицо. Худой мужчина отбил ее руку левой, а правой снова ударил по лицу.
— Вот и хорошо, — сказал он. — Я хоть поживу подольше.
Женщина не могла справиться с мужчиной. Бестия, не в силах достать мужа, громко зарыдала.
— Лучше мне умереть!
Супружеские ссоры с криками и угрозами самоубийства были обычным делом в поселке, но никто не подошел их разнимать. Все отвернулись, делая вид, что их это не касается. Вот насколько плохой была их репутация.
Худому мужчине стало горько на душе, и злость вскипела в нем.
— Хочешь умереть — поторопись! — зло крикнул он. — Дома есть пестициды. Найди безлюдное место и выпей, чтобы не пришлось место для могилы искать.
Таких злых слов от мужа она не слышала никогда в жизни. Ей показалось, что во всем мире ей нет места. Бестия перестала плакать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|