Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В Пещере Водяной Змеи Хуа Цзин сидела на мягкой кушетке, слушая доклад вернувшегося стражника. Она позеленела от злости и, скрежеща зубами, сказала: — Люди из Ляньцзюй совсем обнаглели, осмелились отказать мне в визите! Это наверняка та шлюха за их спиной мутит воду. Раз уж эта шлюха так не хочет, чтобы я приходила, то я тем более должна пойти!
Сказав это, Хуа Цзин бросила взгляд на всё ещё стоящего на коленях стражника, встала, подошла к нему и со злостью пнула: — Что ты всё ещё стоишь на коленях? Быстро веди меня вперёд! Сегодня я непременно сама пойду и посмотрю, что у этой шлюхи на уме.
— Да, да, госпожа, я сейчас же поведу вас, — стражник, отброшенный её пинком в сторону, непрерывно кивая, ответил.
Вскоре они вдвоём подошли к главным воротам Ляньцзюй. Стражник подошёл и постучал в дверь. Через некоторое время дверь открылась. Цююй, увидев, что пришёл тот самый стражник, на мгновение опешила и с сомнением спросила: — Братец стражник, у вас ещё что-то?
Едва её слова прозвучали, стражник взглянул на неё, затем отошёл в сторону, и за ним оказалась Хуа Цзин. Она была одета в фиолетовый халат, с распущенными чёрными волосами, а на лбу у неё был нарисован красный змеиный узор, что придавало ей очень обольстительный вид.
Цююй, увидев, кто пришёл, сильно испугалась, и в её глазах мелькнула паника. Она подумала: «Как Хуа Цзин сюда пришла? Разве я не сказала её стражнику, что госпожа не может её принять? Неужели она пришла, чтобы что-то разузнать?»
Эта паника в её глазах не ускользнула от острых глаз Хуа Цзин. Хуа Цзин почувствовала прилив самодовольства, ещё больше убедившись, что Цзююэ что-то скрывает от них. Затем она медленно подошла и тихим, мягким голосом сказала: — Сестрица Цююй, не могли бы вы передать вашей почтенной госпоже Сюй, что я, Хуа Цзин, пришла сегодня навестить её. Прошу вас, сестрица Цююй, обязательно передайте эти слова почтенной госпоже Сюй.
— Госпожа Хуа, простите, наша почтенная госпожа в последнее время неважно себя чувствует и не желает принимать посторонних. Прошу госпожу Хуа отнестись с пониманием, — Цююй мягко улыбнулась, очень вежливо отказывая ей.
Хуа Цзин кипела от злости из-за её отказа, но на лице её застыла натянутая улыбка. Она небрежно сказала: — Сестрица Цююй, я очень хорошо понимаю состояние почтенной госпожи. Но раз уж я сама пришла сюда, позвольте мне войти и увидеться с почтенной госпожой Сюй. Я буду вам очень благодарна, сестрица Цююй.
— Госпожа Хуа, дело не в том, что Цююй не пускает вас, просто Цююй не может принимать такие решения. В Ляньцзюй Цююй всего лишь служанка, поэтому прошу госпожу Хуа не затруднять рабыню, — Цююй приняла позу служанки, желая этим показать Хуа Цзин, что, что бы она ни говорила, она не сможет её впустить.
Хуа Цзин не могла не понять её явного отказа, но в душе она была очень недовольна. Однако она не могла устроить скандал у ворот Ляньцзюй. Если бы это дошло до ушей Наследного принца, её жизнь стала бы ещё труднее. Поразмыслив, Хуа Цзин отказалась от намерения войти в Ляньцзюй.
— Раз уж сестрица Цююй так говорит, то мне, Хуа Цзин, не стоит вас больше затруднять. Прошу вас, передайте вашей почтенной госпоже Сюй, что я приду навестить её, когда она поправится, — Хуа Цзин мягко улыбнулась. В тот момент, когда она повернулась, в её глазах быстро мелькнула жажда убийства. Она думала, что её личное вмешательство будет безошибочным, но в итоге её выставила за дверь какая-то девчонка. Это просто выводило её из себя.
Когда Хуа Цзин когда-либо сталкивалась с таким обращением? Только эти неблагодарные существа из Ляньцзюй осмеливаются ей противостоять, полагаясь на поддержку принца и не считаясь с ней. Теперь она хотела посмотреть, как долго они будут наглеть.
Однажды она заставит всех этих рыб из Ляньцзюй стать её добычей, особенно ту шлюху Цзююэ. Она будет мучить её, пока та не лишится сил, а затем поглотит её.
Цююй, увидев, что Хуа Цзин ушла, закрыла ворота Ляньцзюй и тут же обмякла на земле, её голова была полна мыслей. Хорошо, что она быстро среагировала, иначе, если бы Хуа Цзин вошла в резиденцию, кто знает, что ещё могло бы произойти.
Она обещала госпоже хорошо заботиться о почтенной госпоже, пока та не найдёт вторую Синьсянь Чжи, чтобы спасти её. Но прошло уже почти три дня, а новостей от госпожи всё ещё нет. Цююй очень волновалась. Что, если госпожа не найдёт вторую Синьсянь Чжи?
Подумав об этом, Цююй невольно дала себе пощёчину. — Тьфу-тьфу-тьфу, о чём это я думаю? Госпожа обязательно найдёт вторую Синьсянь Чжи, чтобы спасти почтенную госпожу. Она верит, что госпожа обязательно добьётся успеха.
В уезде Даньян Цзююэ провела уже три дня. В течение этих трёх дней, кроме еды, большую часть времени она стояла у пруда на заднем дворе, погруженная в раздумья, и сегодняшний день не был исключением.
Гу Ифэн, не найдя её в доме, понял, что она ушла на задний двор. Он взял верхнюю одежду со стула и направился туда. Он увидел её, сидящую на каменной скамье в белой простой одежде, смотрящую на рыб в воде, погруженную в раздумья. Гу Ифэн покачал головой, подошёл и накинул на неё одежду, заботливо сказав: — Госпожа Цзююэ, утренний воздух сырой, давайте вернёмся в дом. Я приготовлю вам имбирный отвар, чтобы согреться.
— Не нужно, господин Гу. Вы идите в дом, а я хочу ещё немного посидеть, — Цзююэ отказала, не поворачивая головы, её взгляд был прикован к лотосам и рыбам в воде.
— Раз госпожа Цзююэ не хочет возвращаться в дом, то я останусь здесь с вами, — сказал Гу Ифэн с улыбкой, затем присел на корточки и сел на каменную скамью рядом.
Цзююэ отвела взгляд, повернулась к нему и с улыбкой сказала: — Господин Гу, вам совсем не обязательно меня сопровождать. Если из-за меня вы простудитесь, то Цзююэ будет чувствовать себя виноватой. Так что вы лучше вернитесь в дом.
— Ха-ха, — Гу Ифэн мягко улыбнулся. — Госпожа Цзююэ, вам не стоит волноваться. Моё тело не так легко подхватывает простуду.
— Правда? — Цзююэ недоверчиво сказала, затем перевела взгляд на пруд и продолжила: — Господин Гу, могу я задать вам вопрос?
Гу Ифэн нахмурился и с сомнением спросил: — Госпожа Цзююэ, какой у вас вопрос? Спрашивайте.
— Этот пруд с лотосами на заднем дворе — это вы его построили? Я хотела спросить вас об этом ещё два дня назад, но видела, что вы очень заняты, поэтому не нашла возможности. Можете ли вы рассказать мне сегодня? — Цзююэ спросила серьёзно. Вспомнив то утро, когда она вдруг обнаружила этот лотосовый пруд, она была счастлива большую часть дня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|