Улица Циншань, дом 25 (Часть 4)

Цзявэнь и сам не мог сказать, когда именно начал испытывать неприязнь к Шэнь Цин.

Возможно, она ему не нравилась с самого начала.

У неё была бледная кожа, пустой взгляд, и все эмоции, свойственные молодым женщинам, словно застыли в её глазах. Она всегда передвигалась и отвечала с осторожностью, будто чего-то боялась.

Из-за хрупких плеч и привычки ходить с опущенной головой, сзади она напоминала медлительную старушку.

К тому же, эта безжизненная, угрюмая женщина всегда держалась с чопорностью монахини. Её тонкие, как паутина, вьющиеся волосы были аккуратно собраны под тёмно-зелёной шёлковой лентой, ногти всегда коротко подстрижены, от неё исходил лёгкий, знакомый аромат, носовой платок лежал в серебряной коробочке, а коробочка — в изящной тёмно-серой сумочке.

Она всегда носила хорошо скроенное пальто, однотонное плиссированное платье, тёмные хлопковые чулки и коричнево-чёрные туфли на невысоком каблуке.

Однажды, когда она села напротив него, из-под платья выглянул волнистый край белой хлопковой нижней юбки.

Эта незначительная деталь вызвала у него почти физическое отвращение.

Та женщина тоже всегда носила такие юбки, иногда под платьем, иногда под ночной рубашкой. Она с гордостью сохраняла эту излишне вычурную привычку — одну из многих, унаследованных от прежней жизни аристократки, которую она упрямо продолжала соблюдать даже после замужества.

Тогда она тратила треть семейного бюджета на духи, косметику и уход за ногтями. На завтрак ела только хлопья и фрукты. Приглашала соседок на послеобеденный чай, подавая угощения в белоснежных чашках и на фарфоровых тарелках.

Однако, несмотря на все её попытки сохранить прежний образ жизни, её тело, опережая желания, стало таким же, как у других женщин её класса: пальцы огрубели, фигура располнела, кожа стала шершавой, яркий макияж превратился из соблазнительного в вульгарный, а манеры аристократки стали выглядеть как неумелая и нелепая имитация.

Неприязнь к Шэнь Цин, возникшая из-за ассоциаций с той женщиной, стала особенно острой, когда он увидел, как Шэнь Цин украдкой протирала салфеткой чашку и палочки, которые ей подал Лян Чжэнлинь.

На самом деле, Шэнь Цин сделала это просто из-за своей чистоплотности, но Цзявэнь увидел в этом жесте высокомерие и жеманство.

Он подумал: «Эта женщина настолько бедна, что вынуждена ездить на автобусе в такую глушь, чтобы подрабатывать, но всё равно строит из себя аристократку. Какая же она противная!» Он ненавидел всякое притворство, а ещё больше — всё, что напоминало ему о той женщине.

Однако, несмотря на неприязнь, он не собирался как-то демонстрировать её Шэнь Цин.

Обычно он выражал свою неприязнь, просто игнорируя человека.

Поэтому Шэнь Цин не заметила разницы между его обычным равнодушием и внезапной холодностью.

Однажды, когда Шэнь Цин после урока шла к автобусной остановке, начался дождь.

Зимой на юге дождь часто начинался внезапно.

Она подумала, что скоро доберётся до остановки.

Но через несколько шагов дождь усилился.

Ей пришлось прикрыть голову сумкой и бежать обратно в ресторан Лян.

Увидев её промокшей, Лян Чжэнлинь тут же отвёл её на второй этаж, дал ей одежду Лян Сяочжэнь и повесил её мокрые вещи сушиться в коридоре.

Вечером Лян Сяочжэнь предложила ей свою кровать, а сама легла на диван.

За окном всю ночь шумел ветер и дождь, но Шэнь Цин, на удивление, хорошо выспалась.

На следующее утро она проснулась рано. Солнце пробивалось сквозь щели в шторах и освещало её волосы.

Напротив, на диване, ещё спала Лян Сяочжэнь.

Вспомнив о своей одежде, Шэнь Цин накинула одеяло и вышла в коридор.

Она забрала вещи и поднялась на третий этаж.

Там была терраса, где, как рассказывала Лян Сяочжэнь, они обычно сушили бельё.

Шэнь Цин открыла железную дверь и увидела ясное, безоблачное небо.

Воздух был ещё холодным, но солнце светило так ярко, что она едва могла открыть глаза.

Развесив пальто, платье и чулки на верёвке, она потянулась, раскинув руки.

В этот момент на террасу поднялся Цзявэнь.

Накануне хозяин сказал ему, что сегодня будет солнечно, и попросил рано утром вынести на террасу сушиться фасоль из кладовки.

Он не ожидал встретить там Шэнь Цин.

Увидев её, он хотел уйти, но ноги словно приросли к полу.

В лучах солнца она светилась мягким, нежным светом. Это сияние, словно магическое заклинание, заворожило его, заставив замереть.

Она поправила одеяло на плечах и подошла к краю террасы. Солнце просвечивало сквозь тонкую ткань белой нижней юбки, обрисовывая контуры её талии, бёдер и ног.

Это нельзя было назвать соблазнительным — она была слишком худой.

Но её тонкие, нежные, почти прозрачные лодыжки вызвали в нём странное волнение.

Он неловко отступил назад и наткнулся на железную дверь. Шэнь Цин обернулась. Он поспешно ретировался.

Мешок с фасолью упал на ступеньки.

В тот день Цзявэнь больше не поднимался на террасу и не видел Шэнь Цин.

Однако образ её лодыжек преследовал его весь день, заставляя чувствовать себя беспокойным и раздражённым.

Вечером, вернувшись в свою комнату в кладовке, он забаррикадировал дверь ящиком, зашёл в тёмный угол и запустил руку под штаны.

Механически совершая постыдные движения, он вдруг вспомнил один случай из детства.

Ему было около пяти лет.

Однажды днём, играя с друзьями в прятки, он спрятался под кроватью. Но его долго никто не искал, и он, устав ждать, заснул, прислонившись к ящику.

Через какое-то время он услышал шорох на кровати. Он подумал, что его наконец-то нашли, но вдруг услышал голос той женщины.

Затем раздался незнакомый мужской голос.

Сначала они тихо перешёптывались, потом кровать начала скрипеть, мужчина издал хриплый, звериный звук, а ноги женщины в ярко-красном лаке задвигались, она что-то невнятно и страдальчески кричала.

Ему показалось, что мужчина сейчас убьёт женщину. Он испугался и заплакал, но не осмелился вылезти из-под кровати, продолжая лежать там, зажав рот рукой.

Наконец, мужчина ушёл, и женщина ушла вместе с ним.

Он облегчённо вздохнул, подумав: «Хорошо, что она не умерла».

На следующий день женщина повела его в магазин и купила флакон розовых духов, брызнув немного ему на голову. Запах напоминал жасмин.

По дороге домой она купила ему булочку на обед, и он с удовольствием съел её, сидя на ступеньках у подъезда.

Только много лет спустя он понял, что произошло в тот день.

Через десять минут он излил мучившее его весь день желание.

Лежа на узкой кровати и тяжело дыша, он постепенно успокоился. Образ лодыжек Шэнь Цин медленно растворился в его сознании.

Всё это время он не думал о её лице, поэтому, встретив её на следующий день, не чувствовал ни стыда, ни вины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Улица Циншань, дом 25 (Часть 4)

Настройки


Сообщение