Шэнь Цин училась на втором курсе докторантуры. Ей нужно было не только готовиться к выбору темы диссертации, но и читать лекции студентам, поэтому иногда она была так занята, что могла заниматься с Лян Сяочжэнь только раз в неделю.
Она переехала в четверг днем. Цзявэнь специально приехал с улицы Циншань, чтобы помочь ей, и привез в подарок на новоселье недавно купленную синюю настольную лампу.
К вечеру они наконец перевезли всю мебель и вещи в квартиру и кое-как расставили их по местам. За окном уже сгущались сумерки.
Шэнь Цин сварила лапшу, и они с Цзявэнем сели рядом на диван, заваленный коробками, и, ужиная, разговорились.
Сначала они болтали о всякой всячине, но когда речь зашла о предыдущей работе Шэнь Цин, Цзявэнь вдруг вспомнил кое-что и спросил: — Ты как-то сказала, что я твой второй друг. А какой была твоя первая подруга?
Шэнь Цин замолчала, поставила миску на журнальный столик и, задумчиво глядя на шумную картинку по телевизору, ответила: — Она была очень теплой, как солнечный свет. Я часто думала, как такая, как я, может дружить с такой девушкой.
Цзявэнь тоже отставил миску.
— Я всегда считала себя очень робкой. Я так боялась внимания окружающих, что старалась стать незаметной. Я никогда не носила яркую одежду, не красилась, не пыталась попасть в десятку лучших учеников, не заговаривала первой. В большинстве случаев я предпочитала молчать. В школе я часто пряталась в туалете во время обеда и читала книги. Из-за этого я слышала много сплетен, пересудов и даже клеветы, но ни разу ничего не сказала. Когда родители развелись, отец и его родственники не раз насмехались над мамой в моем присутствии, но я и тогда молчала. Потом, когда я уже работала, я видела, как в подъезде подростки издевались над одним замкнутым мальчиком, но и тогда я просто прошла мимо.
Я все время молчала, и в конце концов люди стали считать меня невидимкой, — Шэнь Цин усмехнулась и, обняв колени, прижалась к спинке дивана.
— В офисе со мной никто не разговаривал. Коллеги не здоровались, не спрашивали моего мнения, не приглашали обедать вместе, даже уведомления о собраниях мне не присылали. Иногда мне было очень одиноко, но постепенно я привыкла.
А потом в наш языковой центр пришла та девушка. Ее звали Тан Сюэ. Она была очень открытой и доброй, всегда улыбалась, когда с кем-то разговаривала. И со мной тоже. Она даже приглашала меня пообедать вместе, но я думала, что это просто вежливость, и всегда отказывалась.
Однажды днем я, как обычно, пошла спать в пустой класс. Сквозь сон я услышала шум и, открыв глаза, увидела, что учителя устроили вечеринку в честь дня рождения кого-то из коллег. Я хотела тихонько уйти через заднюю дверь, но услышала, как Тан Сюэ сказала: «Подождите немного, Шэнь Цин еще нет. Я оставила ей записку на столе». Коллеги ответили: «Зачем ее звать? Она все равно ни в чем не участвует». Тан Сюэ возразила: «Все из офиса здесь, а ее не позвали. Ей, наверное, неприятно». Тогда кто-то сказал: «Она слишком мрачная, всегда ходит сама по себе. Мы с ней почти не общаемся, зачем ее звать?» Тан Сюэ больше ничего не сказала.
Я думала, что на этом все и закончится, но когда я вернулась в офис после занятий, на моем столе лежал кусок торта и записка: «Сегодня днем у нас была вечеринка. Мы не смогли тебя найти, поэтому оставили тебе кусочек торта. С двумя клубничками!» В конце был нарисован маленький смайлик.
После этого я больше не отказывалась от ее приглашений на обед, и мы постепенно подружились. Мы болтали обо всем на свете, как сейчас. Она везде брала меня с собой, а однажды мы даже прогуляли работу и пошли в кино. Это была комедия, я до сих пор помню ее название. Когда мы вернулись, директор отчитал нас и лишил половины зарплаты. Вечером мы пошли выпить, а по дороге домой попали под дождь и промокли до нитки.
На этом рассказ Шэнь Цин внезапно оборвался.
— А что было потом? — удивленно спросил Цзявэнь.
Шэнь Цин не ответила и замолчала, погрузившись в свои мысли.
Цзявэнь, заметив тень в ее глазах, не стал больше ничего спрашивать. Они молча сидели на диване и смотрели телевизор.
Взглянув на часы, Цзявэнь сказал: — Уже поздно, мне пора. — Но ответа не последовало.
Он обернулся и увидел, что Шэнь Цин уснула, свернувшись калачиком на диване, как младенец в утробе матери.
Он посмотрел на нее, потом поднялся и перенес ее в спальню, на кровать. Нашел на столе листок бумаги, написал на нем пару строк и прикрепил к подаренной им лампе:
«Однажды нам приснилось, что мы чужие друг другу. Проснувшись, мы поняли, как близки». Спокойной ночи и приятных снов.
От автора: «Однажды нам приснилось, что мы чужие друг другу. Проснувшись, мы поняли, как близки» — цитата из «Stray Birds» Рабиндраната Тагора. Несколько человек просили меня включить это стихотворение в роман.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|