Глава 9. Расстройство Мэй Мэй

— Я видела, Сяолинь, — Мэй Мэй напечатала ответ подруге.

На экране компьютера тут же появилась новая строка:

— Что думаешь?

— Я знаю, Мэн Янь делает это ради роли. Это точно неправда, — ответила Мэй Мэй.

— А вдруг правда? — спросила Чжо Сяолинь.

Мэй Мэй задумалась.

Сидевшая рядом сова, увидев сообщение, захлопала крыльями.

— Что вы будете делать, мисс Мэй Мэй? — спросила она.

Мэй Мэй молчала, обдумывая решение.

— Если это правда, я пойду и сражусь с этой Цзэн Сяомо! Мэн Янь не будет с ней!

— Смело, мисс Мэй Мэй, — сова улыбнулась и, подняв крыло, как большой палец, показала жест одобрения.

Тем временем по Звездной улице, главной улице Ночного городка, ехал длинный черный лимузин. Он выглядел внушительно и двигался с большой скоростью, словно стальной зверь. Подъехав к цветочному магазину, машина остановилась, и водитель А Чжи поспешил открыть дверь.

— Господин Лань Лун, прошу вас, — почтительно произнес водитель, склонившись.

Господин Лань Лун вышел из машины, поправил воротник плаща.

— А Чжи, я пойду куплю кое-что. Подожди меня здесь.

— Да, господин Лань Лун, — водитель отошел в сторону.

Господин Лань Лун вошел в магазин.

Продавщицы, увидев его, застыли на месте.

Почти все в городке знали господина Лань Луна и называли его «холодным великаном». Продавщицы цветочного магазина не были исключением.

Раньше они видели его только издалека, поэтому такая близость произвела на них сильное впечатление. Они чувствовали себя неловко.

Две продавщицы немного помешкали, затем подошли и тихо спросили:

— Что бы вы хотели купить, господин Лань Лун?

— Цветы, — коротко ответил он.

— Какие именно цветы вы хотели бы? Кому вы их дарите и по какому поводу? — спросила одна из продавщиц.

Господин Лань Лун молчал, похоже, ему все еще было неловко разговаривать с людьми.

— Извините, господин Лань Лун, но нам нужно знать это, чтобы подобрать для вас подходящий букет, — добавила другая продавщица.

Господин Лань Лун сделал несколько шагов вперед, осмотрел яркие цветы и даже слегка коснулся одного из них.

Было видно, что этот холодный великан испытывает явное удовольствие.

Затем он обернулся и спросил:

— Какими цветами извиняются перед девушкой?

Продавщицы предложили ему подходящий букет и аккуратно упаковали его.

Букет был огромный, в нем было, наверное, несколько сотен цветов.

Пока господин Лань Лун ждал, он вдруг спросил:

— Кстати, скажите, что любят есть девушки?

Продавщицы прекратили работу и посмотрели на него.

— Вы нас спрашиваете, господин Лань Лун?

— Да, — кивнул он. — Ничего особенного, просто хочу узнать, что любят есть девушки, чтобы иметь представление.

— Ну, тогда мы скажем, — одна из продавщиц гордо подняла подбородок. — Молочные коктейли, десерты, фрукты, мороженое… все сладкое. Я все это люблю.

Другая продавщица сказала: — А я люблю жареную курицу!

— Что ты такое говоришь, Сяофан! — первая продавщица стукнула подругу по голове. — Разве господину Лань Луну может понравиться девушка, которая любит жареную курицу? Нужно что-то более изысканное!

— Десерты тоже не изысканные! — пробормотала вторая продавщица.

— Ладно, хватит болтать.

Они продолжили упаковывать букет.

Господин Лань Лун терпеливо ждал. Напротив него висел телевизор, по которому показывали новости из мира шоу-бизнеса:

— Актер Мэн Янь и звезда Цзэн Сяомо предположительно живут вместе. Фанаты разделились на два лагеря: одни сомневаются, другие поддерживают.

Правда? — в глазах господина Лань Луна вспыхнул гнев.

Он молча стоял, и никто не знал, о чем он думает.

Минут через пятнадцать букет был готов. Он расплатился, взял букет и вышел из магазина.

Водитель А Чжи тут же подошел к нему.

— Господин Лань Лун, позвольте мне помочь вам.

— Не нужно, я сам понесу.

Господин Лань Лун осторожно держал букет. В его взгляде читалось едва заметное счастье, хотя внешне он по-прежнему казался холодным и отстраненным. Никто не мог догадаться о его истинных чувствах.

Он сел в машину и, глядя на букет, улыбнулся.

Он боялся, что цветы завянут, и даже не хотел класть букет на сиденье.

— Заедем в кондитерскую, А Чжи.

— Да, господин Лань Лун.

А Чжи развернул машину и поехал в указанном направлении.

Вскоре они добрались до места назначения. А Чжи припарковался, поправил зеркало заднего вида и спросил:

— Что вы хотите купить, господин Лань Лун?

— Я сам схожу, А Чжи. Подожди меня здесь.

Только тогда господин Лань Лун с неохотой поставил букет и вышел из машины. Он вошел в кондитерскую.

Через некоторое время он вернулся с пакетом в руках, сел в машину, и А Чжи тут же нажал на педаль газа. Лимузин помчался в сторону музея.

В это время Мэй Мэй все еще сидела за компьютером в комнате, свернувшись калачиком в кресле и смотря фильм с Мэн Янем в главной роли.

Сейчас только Мэн Янь мог ее утешить, и она крепко держалась за эту единственную ниточку утешения.

Сова тоже смотрела на экран, время от времени хлопая крыльями. Она выглядела очень мило.

— Какой замечательный фильм! — воскликнула сова. — Этот Мэн Янь — настоящий актер! Играет так убедительно!

— Конечно, — улыбнулась Мэй Мэй.

— Похоже, вы им восхищаетесь! — усмехнулась сова.

— Еще бы, — кивнула Мэй Мэй. — Он мой кумир с детства. Я мечтаю быть с ним.

— Тогда почему вы не вместе? — спросила сова.

Мэй Мэй вздохнула. — Он такой знаменитый актер, а я никто. Разве я достойна быть с ним? У меня даже нет возможности признаться ему в своих чувствах, так какой шанс, что мы будем вместе? В этом мире не все мечты сбываются, правда, господин Да Хай?

— Да, — кивнула сова. — Мы с А Ли тоже расстались. Я никак не мог подумать, что она предпочтет мне того птичьего мерзавца!

— Ладно вам, господин Да Хай, не жалуйтесь. Вы мне нравитесь, — Мэй Мэй улыбнулась, взяла сову на руки и нежно погладила по перьям.

— Мисс Мэй Мэй, благодарю за вашу любовь, но будьте осторожны с моей прической! — предупредил Да Хай.

— У вас есть прическа? — рассмеялась Мэй Мэй.

Сова взлетела на стол. — Это тщательно уложенные совиные перья. Вы этого не видите, но моя прическа очень важна для моего обаяния. Когда я выхожу на улицу, чтобы привлечь внимание самок сов, все дело в моей прическе.

— Хе-хе, вы такой забавный! Вы мне очень нравитесь, господин Да Хай, — Мэй Мэй протянула руку, чтобы погладить сову по голове.

— Пожалуйста, не трогайте, мисс Мэй Мэй! — сова съежилась, как испуганный цыпленок.

Мэй Мэй откинулась на спинку кресла и вдруг спросила:

— Кстати, я еще не спросила, почему вы умеете говорить?

— Ну… — сова сделала несколько шагов назад, словно пытаясь что-то скрыть.

— Можете мне рассказать? — Мэй Мэй подперла голову рукой, глядя на круглую сову. — Я все время подозревала, что внутри вас есть батарейки! На самом деле вы — искусственный интеллект, да?

— Вовсе нет! — сова взмахнула крыльями. — Я получил дар драконьего рода…

— Какого рода? — Мэй Мэй моргнула.

В этот момент сова услышала какой-то шум. Она села на стол и серьезно сказала:

— Мисс Мэй Мэй, мой хозяин вернулся. Быстро выключайте компьютер.

Мэй Мэй выключила компьютер, вышла из комнаты, прошла по стеклянному коридору и вернулась в цветник.

Сова взлетела на барную стойку и сделала вид, что ничего не произошло.

В этот момент открылись двери лифта.

Вошел господин Лань Лун с букетом цветов и пакетом из кондитерской.

Он шел очень тихо, почти не касаясь пола.

— Вы вернулись, мой уважаемый хозяин, — сова прижала крыло к груди, кланяясь.

— Да, — господин Лань Лун прошел мимо, оглядываясь по сторонам в поисках Мэй Мэй. Он бережно держал букет и пакет с десертами, словно боялся, что они испортятся, если он их поставит.

Сова, заметив действия хозяина, сказала:

— Господин Лань Лун, мисс Мэй Мэй в цветнике.

— Откуда ты знаешь, что я ее ищу? — спросил господин Лань Лун.

— Мой уважаемый хозяин, разве вы искали меня? — улыбнулась сова. — Здесь только мы трое, методом исключения можно догадаться, что вы ищете ее. Я, Да Хай, не глупый. Цветы в ваших руках, розовый пакет из кондитерской… все это для девушки. Я все понимаю!

— Как она? — тихо спросил господин Лань Лун.

— Все еще расстроена, — ответила сова. — Господин Лань Лун, вы были слишком суровы. Как вы могли разорвать фотографию ее кумира?

— Если бы мне представился еще один шанс, я бы сделал то же самое! — гордо заявил господин Лань Лун. — Он не достоин ее внимания.

— А если достоин?

— Я бы все равно разорвал! — сказал господин Лань Лун. — Она не должна думать ни о ком другом!

— Хе-хе, — сова прикрыла клюв крылом. — Признайтесь, мисс Мэй Мэй вам нравится.

Господин Лань Лун промолчал, но в его глазах мелькнул мягкий свет, контрастирующий с его прежней суровостью.

— Ну же, господин Лань Лун, идите и утешьте мисс Мэй Мэй тем, что вы купили. Девушек нужно баловать. Своим поступком вы ее только напугали.

— Хорошо, Да Хай, иди к себе в комнату.

— Снова хотите, чтобы я ушел?

— Да, — кивнул господин Лань Лун. — Я не хочу, чтобы ты, говорящая сова, постоянно следил за мной.

— Хорошо, я пойду спать, — сова потянулась. — Как раз вчера не выспался. Посплю до утра.

Господин Лань Лун смотрел, как его питомец улетает в свою комнату.

Когда дверь закрылась, он с букетом и пакетом направился в цветник.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Расстройство Мэй Мэй

Настройки


Сообщение