Глава 5. Пробуждение совы (Часть 1)

— Мне придется торчать здесь две недели! С этим язвительным, холодным и бесчувственным типом! Какая же я невезучая! — говорила Мэй Мэй, обращаясь к прозрачному стеклу купола.

В помещении было тихо. Господин Лань Лун спустился вниз, и неизвестно, когда вернется.

Мэй Мэй немного постояла, потом села на диван и, глядя на комнаты, расположенные рядом с лифтом, вдруг что-то придумала.

Она встала и начала осматривать комнаты одну за другой, надеясь найти выход.

Все комнаты были закрыты, и никакого выхода не было.

Наконец, Мэй Мэй вошла в одну особенную комнату. В ней не было ничего, кроме белого стола, на котором стоял овальный серебристый контейнер.

Этот контейнер был похож на яйцо, только огромных размеров — в него мог поместиться человек.

На контейнере была красная кнопка. Мэй Мэй невольно протянула руку, чтобы нажать ее.

— Надеюсь, это выход отсюда, — прошептала она и нажала кнопку.

В тот же миг контейнер наполнился дымом.

Затем раздался кашель, а потом мужской голос:

— Кто здесь?

— Простите, господин! — Мэй Мэй тут же поклонилась, выражая свое почтение.

Затем она услышала хлопанье крыльев и, подняв голову, увидела пушистый комок.

В яйцеобразном контейнере сидела сова и смотрела на Мэй Мэй.

— Это вы говорили? — удивленно спросила Мэй Мэй.

— Да, — ответила сова, кивая.

Мэй Мэй застыла на месте, а потом спросила:

— Вы говорящая игрушка на батарейках, да?

Сова рассердилась, взмахнула крыльями и взлетела.

— Сама ты игрушка! И вся твоя семья игрушки! — крикнула она.

— А вы разве не игрушка? — Мэй Мэй внимательно осмотрела сову. Она выглядела очень реалистично, с настоящими перьями.

— Конечно, нет! Меня зовут Да Хай! — сова приземлилась на стол. — Я — живая сова, настоящая птица!

— Но как вы можете говорить? — спросила Мэй Мэй. — Будь вы попугаем, я бы еще поняла.

— Неважно, — ответила сова. — Просто знайте, что я, Да Хай, живое существо!

Сова вылетела из комнаты в главный зал купола, села на спинку дивана и немного размялась.

— Так долго спал, что все тело затекло!

Он потянулся, как человек, и стал любоваться видом из купола.

Мэй Мэй вышла из комнаты, подошла к сове и осторожно спросила:

— Простите, а вы в каких отношениях с господином Лань Луном?

— Он мой хозяин. Разве не видно? — ответила сова, посмотрев на Мэй Мэй. — Кстати, а вы что здесь делаете?

— Я случайно сюда попала и пока не могу спуститься. Господин Злод… то есть, господин Лань Лун хочет, чтобы я осталась и работала у него уборщицей, — объяснила Мэй Мэй.

— Правда? — сова, казалось, обрадовалась, словно нашла себе компаньона.

— А почему вы спали в том контейнере? — Мэй Мэй указала на комнату.

— Не спрашивайте, мисс. Это печальная история, — ответила сова, печально опустив голову.

В этот момент у лифта послышался шум, и двери открылись.

Появился господин Лань Лун. Он сразу заметил Да Хая, но не подал виду и подошел к ним.

— Ты почему проснулся, Да Хай? — спросил он с легкой улыбкой. В этот момент он выглядел не таким холодным, как обычно.

— Я почувствовал ауру прекрасной девушки и, естественно, проснулся, — ответил Да Хай, жестикулируя крыльями, совсем как человек.

— Ты уже не лечишь свое разбитое сердце, Да Хай? — спросил господин Лань Лун.

Сова вдруг занервничала и тихо сказала: — Господин Лань Лун, не выдавайте мои секреты перед такой красивой девушкой!

На самом деле, Да Хай спрятался в контейнер, чтобы залечить душевную рану после того, как его отвергла сова А Ли.

Господин Лань Лун промолчал, подошел к бару, налил себе вина и сделал глоток.

Мэй Мэй подошла к нему и тихо спросила:

— Ну как, все получилось?

— Твоя подруга приехала, я показал ей видео, — ответил господин Лань Лун.

— Она поверила? — спросила Мэй Мэй.

— Да, — коротко ответил господин Лань Лун, делая глоток вина. Было видно, что подобные вопросы его не интересуют, и он не хотел вдаваться в подробности.

— А где она сейчас?

— Уехала, — ответил господин Лань Лун.

Мэй Мэй успокоилась. Вдруг она вспомнила кое-что.

— Кстати, а где мой телефон?

Господин Лань Лун молча достал телефон из кармана и положил на стол.

Мэй Мэй схватила его, открыла чехол, и оттуда выпала фотография Мэн Яня.

Это был ее любимый кумир. Она распечатала его фото и положила в кармашек чехла, чтобы время от времени смотреть на него. Это был источник ее вдохновения.

Господин Лань Лун наблюдал за ней, и в его глазах мелькнул холодный блеск.

В этом блеске чувствовался гнев, но он был настолько скрытым, что Мэй Мэй его не заметила.

— Этот человек важен для тебя? — спросил он с легким презрением.

— Конечно! — Мэй Мэй бережно закрыла чехол, словно защищая сокровище, не замечая, как изменилось лицо господина Лань Луна.

— Я знаю, это актер Мэн Янь, — сказал господин Лань Лун, ставя бокал на стол. Его голос был спокойным, но в нем чувствовалась угроза.

— Вы знаете господина Мэн Яня? — удивилась Мэй Мэй.

— Должен добавить, что в моем доме запрещено фанатеть от звезд!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Пробуждение совы (Часть 1)

Настройки


Сообщение