— Мне придется торчать здесь две недели! С этим язвительным, холодным и бесчувственным типом! Какая же я невезучая! — говорила Мэй Мэй, обращаясь к прозрачному стеклу купола.
В помещении было тихо. Господин Лань Лун спустился вниз, и неизвестно, когда вернется.
Мэй Мэй немного постояла, потом села на диван и, глядя на комнаты, расположенные рядом с лифтом, вдруг что-то придумала.
Она встала и начала осматривать комнаты одну за другой, надеясь найти выход.
Все комнаты были закрыты, и никакого выхода не было.
Наконец, Мэй Мэй вошла в одну особенную комнату. В ней не было ничего, кроме белого стола, на котором стоял овальный серебристый контейнер.
Этот контейнер был похож на яйцо, только огромных размеров — в него мог поместиться человек.
На контейнере была красная кнопка. Мэй Мэй невольно протянула руку, чтобы нажать ее.
— Надеюсь, это выход отсюда, — прошептала она и нажала кнопку.
В тот же миг контейнер наполнился дымом.
Затем раздался кашель, а потом мужской голос:
— Кто здесь?
— Простите, господин! — Мэй Мэй тут же поклонилась, выражая свое почтение.
Затем она услышала хлопанье крыльев и, подняв голову, увидела пушистый комок.
В яйцеобразном контейнере сидела сова и смотрела на Мэй Мэй.
— Это вы говорили? — удивленно спросила Мэй Мэй.
— Да, — ответила сова, кивая.
Мэй Мэй застыла на месте, а потом спросила:
— Вы говорящая игрушка на батарейках, да?
Сова рассердилась, взмахнула крыльями и взлетела.
— Сама ты игрушка! И вся твоя семья игрушки! — крикнула она.
— А вы разве не игрушка? — Мэй Мэй внимательно осмотрела сову. Она выглядела очень реалистично, с настоящими перьями.
— Конечно, нет! Меня зовут Да Хай! — сова приземлилась на стол. — Я — живая сова, настоящая птица!
— Но как вы можете говорить? — спросила Мэй Мэй. — Будь вы попугаем, я бы еще поняла.
— Неважно, — ответила сова. — Просто знайте, что я, Да Хай, живое существо!
Сова вылетела из комнаты в главный зал купола, села на спинку дивана и немного размялась.
— Так долго спал, что все тело затекло!
Он потянулся, как человек, и стал любоваться видом из купола.
Мэй Мэй вышла из комнаты, подошла к сове и осторожно спросила:
— Простите, а вы в каких отношениях с господином Лань Луном?
— Он мой хозяин. Разве не видно? — ответила сова, посмотрев на Мэй Мэй. — Кстати, а вы что здесь делаете?
— Я случайно сюда попала и пока не могу спуститься. Господин Злод… то есть, господин Лань Лун хочет, чтобы я осталась и работала у него уборщицей, — объяснила Мэй Мэй.
— Правда? — сова, казалось, обрадовалась, словно нашла себе компаньона.
— А почему вы спали в том контейнере? — Мэй Мэй указала на комнату.
— Не спрашивайте, мисс. Это печальная история, — ответила сова, печально опустив голову.
В этот момент у лифта послышался шум, и двери открылись.
Появился господин Лань Лун. Он сразу заметил Да Хая, но не подал виду и подошел к ним.
— Ты почему проснулся, Да Хай? — спросил он с легкой улыбкой. В этот момент он выглядел не таким холодным, как обычно.
— Я почувствовал ауру прекрасной девушки и, естественно, проснулся, — ответил Да Хай, жестикулируя крыльями, совсем как человек.
— Ты уже не лечишь свое разбитое сердце, Да Хай? — спросил господин Лань Лун.
Сова вдруг занервничала и тихо сказала: — Господин Лань Лун, не выдавайте мои секреты перед такой красивой девушкой!
На самом деле, Да Хай спрятался в контейнер, чтобы залечить душевную рану после того, как его отвергла сова А Ли.
Господин Лань Лун промолчал, подошел к бару, налил себе вина и сделал глоток.
Мэй Мэй подошла к нему и тихо спросила:
— Ну как, все получилось?
— Твоя подруга приехала, я показал ей видео, — ответил господин Лань Лун.
— Она поверила? — спросила Мэй Мэй.
— Да, — коротко ответил господин Лань Лун, делая глоток вина. Было видно, что подобные вопросы его не интересуют, и он не хотел вдаваться в подробности.
— А где она сейчас?
— Уехала, — ответил господин Лань Лун.
Мэй Мэй успокоилась. Вдруг она вспомнила кое-что.
— Кстати, а где мой телефон?
Господин Лань Лун молча достал телефон из кармана и положил на стол.
Мэй Мэй схватила его, открыла чехол, и оттуда выпала фотография Мэн Яня.
Это был ее любимый кумир. Она распечатала его фото и положила в кармашек чехла, чтобы время от времени смотреть на него. Это был источник ее вдохновения.
Господин Лань Лун наблюдал за ней, и в его глазах мелькнул холодный блеск.
В этом блеске чувствовался гнев, но он был настолько скрытым, что Мэй Мэй его не заметила.
— Этот человек важен для тебя? — спросил он с легким презрением.
— Конечно! — Мэй Мэй бережно закрыла чехол, словно защищая сокровище, не замечая, как изменилось лицо господина Лань Луна.
— Я знаю, это актер Мэн Янь, — сказал господин Лань Лун, ставя бокал на стол. Его голос был спокойным, но в нем чувствовалась угроза.
— Вы знаете господина Мэн Яня? — удивилась Мэй Мэй.
— Должен добавить, что в моем доме запрещено фанатеть от звезд!
(Нет комментариев)
|
|
|
|