— Не буду! — ответила Мэй Мэй, демонстративно подняв подбородок.
— Ешьте, — сказал Лань Лун, глядя на нее уже более мягко. — Вы все равно можете отказаться от уборки, даже если поедите.
— Не смейте меня недооценивать! Я не стану принимать подачки! — гордо заявила Мэй Мэй.
— Хм, — усмехнулся господин Лань Лун. — Считайте, что это ваша еда. Ешьте.
— Не буду!
Едва она произнесла эти слова, как ее живот громко заурчал. Она действительно проголодалась.
Смущенно прикрыв живот рукой, Мэй Мэй отвела взгляд.
Господин Лань Лун едва заметно улыбнулся и взял стакан молока.
В его взгляде появился какой-то особый блеск. Внезапно он обнял Мэй Мэй за плечи, придерживая ее, и поднес стакан к ее губам.
Мэй Мэй попыталась вырваться, но безуспешно. В мгновение ока она выпила все молоко.
Когда господин Лань Лун поставил стакан, гнев Мэй Мэй достиг предела. Она вытянула шею и укусила его за запястье.
Господин Лань Лун, несмотря на боль, сохранял спокойствие. Его лицо оставалось бесстрастным.
— Вы меня укусили, мисс Мэй Мэй? — спросил он, глядя на нее. В его взгляде читалось странное удовлетворение.
Мэй Мэй отскочила от стола, пытаясь успокоиться.
— Вот что бывает, когда меня злят! — заявила она.
— Если бы вы съели еще немного, у вас было бы больше сил ругаться, — заметил господин Лань Лун, разглядывая след от укуса на своем запястье. Он выглядел довольным.
В этот момент в воздухе появился круглый силуэт, который то взмывал вверх, то опускался вниз. Это была сова Да Хай, которая, похоже, очень интересовалась происходящим.
— Я не буду есть! У меня есть гордость! Вам меня не подкупить! — гордо заявила Мэй Мэй, вскинув подбородок.
— Должен предупредить, что на одном стакане молока долго не протянешь, — сказал господин Лань Лун.
— Еще как протяну! — отрезала Мэй Мэй, вышла из купола, прошла по коридору в цветник и села в углу, намереваясь переждать.
Господин Лань Лун вернулся на диван и сел.
Сова подлетела к нему и села на спинку дивана.
— Господин Лань Лун, мне кажется, вы влюбились в эту девушку, да? — спросил Да Хай.
— Не твое дело, Да Хай. Иди к себе, — ответил господин Лань Лун, не показывая своих истинных чувств.
— Иначе почему вы так разозлились из-за фотографии? — сова указала крылом на стол. — И специально заказали все эти девчачьи штучки?
— С чего ты взял, что это «девчачьи штучки»? — спросил господин Лань Лун с интересом.
— Большая часть еды розовая и подается в милых тарелочках. Разве это не девчачье? — сова подмигнула. — Насколько я знаю, самый мужественный во всей Вселенной господин Лань Лун никогда не стал бы есть такую еду, верно?
— Это был комплексный обед, — подчеркнул господин Лань Лун.
— То есть вы все-таки постарались при заказе. Господин Лань Лун, вы никогда раньше такого не делали ни для одной девушки, — заметил Да Хай.
— Иди отдыхай, Да Хай, и не лезь в мои дела, — сказал господин Лань Лун.
— Хорошо, хозяин. Больше не буду вмешиваться в ваши личные дела. Пойду отдыхать, — сова поклонилась и улетела.
Господин Лань Лун посмотрел на стол с едой, и на его лице появилось легкое беспокойство.
Мэй Мэй сидела в углу цветника, держа в руках телефон и глядя на фотографию Мэн Яня, надеясь получить от нее поддержку.
— Мэн Янь, если бы ты знал, как я хочу тебя увидеть, — прошептала она, обращаясь к фотографии.
Мэн Янь на фотографии улыбался, не в силах ей ответить.
— Если мне удастся выбраться отсюда, я обязательно признаюсь тебе в своих чувствах, — Мэй Мэй погладила фотографию и, немного помолчав, добавила: — Ты мне очень нравишься, знаешь?
Мэн Янь, конечно же, об этом не знал. Для него Мэй Мэй была просто незнакомкой.
Он даже не помнил, что когда-то утешал эту девочку.
— Но я, наверное, тебе не пара. Ты же знаменитый актер, а я никто, — сказала Мэй Мэй, глядя на фотографию.
Фотография была безжизненной, но Мэй Мэй казалось, что Мэн Янь говорит с ней, подбадривая ее.
— Поэтому я должна стать известной актрисой. Тогда я признаюсь тебе, и ты меня примешь, правда? — спросила она.
Прижав фотографию к груди, Мэй Мэй уснула.
Поздней ночью господин Лань Лун сидел перед телевизором, смотря в пустоту.
На огромном экране мелькали кадры, но он их не видел. Его взгляд был устремлен в пол, а лицо стало серьезным.
Вдруг рядом с ним появился Да Хай и сел на спинку кресла.
— Господин Лань Лун, вы чем-то обеспокоены? — спросил он.
— Не твое дело, Да Хай, — спокойно ответил господин Лань Лун.
— Не прогоняйте меня! Вы мой хозяин, и я вижу, что вы грустите. Я хочу поддержать вас! — сказал Да Хай.
— Я не грущу.
Длинные пальцы господина Лань Луна, лежащие на подлокотнике, слегка дрогнули. Было видно, что он чувствует себя неловко, хотя и пытается это скрыть.
— Скажите, господин Лань Лун, ваши мысли сейчас не о той девушке в цветнике? Вам хочется пойти и посмотреть, как она там? — сова пристально посмотрела на хозяина.
Господин Лань Лун промолчал, сохраняя бесстрастное выражение лица.
— Раз вы не идете, пойду я, — сова взмахнула крыльями и направилась к цветнику. — О прекрасной девушке нужно заботиться. Я, Да Хай, буду этим хорошим человеком… то есть, хорошей птицей.
Господин Лань Лун посмотрел на Да Хая. — Если посмеешь, я ощиплю тебя, Да Хай!
(Нет комментариев)
|
|
|
|