— Знаю, но выделили вы нам с детьми земли недостаточно.
К тому же, два моих участка — самые жаркие во всей деревне, и урожай там самый плохой. Староста, хоть я и женщина, но все это я знаю.
Тянь Люсу, услышав его тон, поняла, что он пришел искать повод для ссоры, и решила выложить все начистоту, чтобы посмотреть, как староста ответит.
— Су Ниангзи, вы знаете, что для Деревни Сладких Вод вы чужачка. Я тогда, увидев, что вам, женщине, негде жить, пожалел вас, приютил, указал на дом и выделил землю. Это уже великая милость. Неужели у вас еще есть претензии?
Наша деревня и так самая бедная среди соседних, большинство арендаторов недоедают. То, что вы до сих пор живы, — это благодаря тому, что все затянули пояса и сэкономили зерно, чтобы прокормить вас с детьми.
Староста, указывая на нее, сказал с негодованием.
— Приютили меня, чужачку?
Староста, неужели вы совсем выжили из ума и забыли, что было тогда?
Меня тогда похитили и бросили здесь. Когда я очнулась, я отдала вам все ценные вещи, что у меня были, и только тогда вы разрешили мне остаться здесь. С тех пор как я приехала сюда, меня каждый день обижали жители деревни, земли выделили меньше всех, работала я больше всех. Закончив работать на своем поле, мне приходилось помогать другим. После рождения детей я несколько раз чуть не умерла от голода, питалась только дикими травами и тем, что давали соседи, чтобы кое-как продержаться до сих пор. Как вы смеете так нагло врать, не боитесь, что вас небеса покарают?
Тянь Люсу выпалила все на одном дыхании и застыла на месте, холодно глядя на всех.
Староста и жители деревни за его спиной широко раскрыли глаза и онемели. В их глазах Тянь Люсу обычно была робкой, слабой и нежной, как барышня из знатной семьи, хрупкая, как ива, колеблемая ветром. В обычные дни, когда ее обижали, она только терпела и унижалась, стараясь избежать конфликтов. Когда она стала такой сильной?
Все смотрели на стоящую перед ними яркую и достойную женщину. Хотя она была очаровательна, от нее исходила аура чистоты и праведности, она была совершенно другим человеком, чем прежде.
— Староста, она посмела вам перечить прямо в лицо! Я давно говорила, что эта Су Ниангзи с тех пор, как очнулась в прошлый раз, стала совсем другой. Наверняка в нее вселился злой дух.
Гуй Хуа была деревенской Матерью Якшей, целыми днями гонялась за своими тремя детьми по всей деревне с мотыгой. Если в деревне что-то случалось, она всегда первая выступала вперед, прославившись своей свирепостью. Жители деревни, завидев ее, старались держаться подальше, боясь разозлить ее и быть обруганными ею у всех на виду.
— Да уж, староста, мы все прекрасно знаем, как жила семья Су Ниангзи раньше, — сказал один из жителей. — А посмотрите сейчас! Несколько дней назад мой Те Дань говорил, что они каждый день едят мясо. А теперь еще и кур с козами купили. Слышал, она еще и в аптеке в городе что-то продала и заработала денег. Разве это то, что она могла сделать раньше?
— Раньше никто не слышал, чтобы она владела боевыми искусствами, а в тот день она избила и Ли Эра, и Владельца усадьбы Циня! К тому же, она, женщина с детьми, не соблюдает женские добродетели и открыто соблазняет Владельца усадьбы Циня…
— Гм, в тот день Сун Си, с которым я часто хожу в горы охотиться, сказал, что в прошлый раз Су Ниангзи ходила с ним в горы, нашла исток источника на Горе Дракона и выкопала много еды. Неужели то, что сейчас растет на ее поле, — это то, что она выкопала в горах в тот день?
После того как Мать Якша Гуй Хуа взяла инициативу, жители деревни стали обсуждать, как Тянь Люсу изменилась после отравления и пробуждения. Тянь Люсу почувствовала раздражение.
Эти жители деревни в обычные дни казались простодушными, но такие люди легче всего становятся флюгерами. Они совершенно забыли, как трудно им жилось раньше, забыли, как они ее вытесняли, забыли, что именно благодаря тому, что она избила Цинь Баочжу и усмирила его, арендная плата для всей деревни снизилась на одну десятую, что сделало их жизнь легче.
А то, что она усердно и добросовестно, не воруя и не грабя, шаг за шагом улучшала свою жизнь собственными усилиями, вызвало у них зависть и ревность. Они стали обвинять ее в несвязанных вещах. На самом деле, после того как ее эксперимент с выращиванием батата увенчается успехом, она собиралась научить всех жителей деревни, как выращивать батат.
Эта культура не только подходит для выращивания в Деревне Сладких Вод, но и дает высокий урожай. С одного му земли, если хорошо ухаживать, можно получить от трех до пяти тысяч цзиней. Помимо достаточного количества еды, можно будет обменять ее на деньги или на другое зерно с арендаторами из соседних деревень.
Но теперь, когда они так ее притесняли, ей стало холодно и горько на душе.
— Су Ниангзи, вы с Сун Си нашли исток источника, почему не сказали старосте? — Гуй Хуа, увидев, что Тянь Люсу просто стоит и молчит, подумала, что такое количество людей ее напугало. Она заорала грубым голосом.
— Почему я должна была говорить старосте?
Что плохого в том, что я сама стараюсь жить хорошо?
Я честно зарабатываю деньги и богатею, это вам мешает?
Если вы сами способны, идите и ищите!
Эта вещь не принадлежит никому лично, у меня нет никаких обязательств рассказывать вам!
— Су Ниангзи, остальное можно отложить, — сказал староста, постучав трубкой для сухого табака. — Сегодня я привел всех сюда, чтобы спросить одно: что вы посадили на своем поле?
Эта земля арендована деревней у Владельца усадьбы Циня, и что сажать, решается всеми сообща. Вы не можете присваивать себе.
— Хм, хотя поля в деревне арендованы у Владельца усадьбы Циня коллективно, я сама решаю, что сажать на своей земле, — сказала Тянь Люсу. — Если вы недовольны, можете сами найти и посадить. На ваш вопрос я не обязана отвечать.
Тянь Люсу чуть не задохнулась от возмущения. Понимают ли они, что такое право собственности?
Это можно считать моим собственным изобретением и новшеством, почему я должна вам рассказывать?
Глупые люди.
— Су Ниангзи, если вы упорно не хотите все ясно объяснить жителям деревни, то деревня проголосует, стоит ли отбирать у вас землю, — твердо сказал староста.
— Староста, поля в Деревне Сладких Вод принадлежат Усадьбе Циня, а не вам, — сказала Тянь Люсу. — Вы решаете или Владелец усадьбы Циня?
— Конечно, Владелец усадьбы Циня решает.
— Хорошо сказано.
Когда Тянь Люсу и староста спорили, раздался развязный, нахальный голос.
Жители деревни и Тянь Люсу одновременно повернулись. Они увидели Цинь Баочжу, который, по-прежнему показушный и роскошный, приближался с несколькими приказчиками.
— Владелец усадьбы Цинь… — Староста и жители деревни, увидев Цинь Баочжу, поспешно поприветствовали его.
— Я только что проходил мимо и услышал, как Су Ниангзи и староста обсуждают, кто главный на земле в Деревне Сладких Вод? — Цинь Баочжу махнул рукой, и приказчики отошли далеко.
С тех пор как Цинь Баочжу был избит и его предложение руки и сердца провалилось, его наглость действительно поутихла. Он выходил максимум с четырьмя-пятью приказчиками. Ли Эр, после того как он его избил и выгнал, не осмеливался оставаться в Деревне Сладких Вод. Тянь Люсу слышала от Тётушки Сун, что он ушел попрошайничать в город.
— Да, Владелец усадьбы Цинь, конечно, это вы здесь хозяин, — староста почтительно поклонился Цинь Баочжу.
— А что вы все здесь собрались?
Неужели вы не знаете, что Сусу — моя возлюбленная?
Она, возможно, станет вашей будущей госпожой усадьбы.
«Шлеп!» — комок земли размером с кулак полетел и угодил Цинь Баочжу прямо в затылок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|