Вернувшись домой, она намолола немного сорго из свежесрезанных колосьев и сварила рисовую кашу из сорго. Также она ошпарила кипятком немного горькой травы, выкопанной у края поля, вынула ее, заправила касторовым маслом, уксусом и чесноком, сделав холодную закуску. Она велела Ань Ань и Ле Ле вымыть руки и есть. Дети радостно крутились вокруг нее. Хотя они были близнецами, Ань Ань явно везде защищала Ле Ле, стараясь быть хорошей старшей сестрой.
После еды уже прошло полдень. На этих двух участках земли было не так много работы, и после обеда она не собиралась выходить. Тянь Люсу велела детям играть в доме, а сама воспользовалась моментом, чтобы сходить к соседке, Тётушке Сун.
Дом Тётушки Сун находился всего в нескольких десятках шагов от ее дома, разделенный лишь глиняной стеной. Тётушка Сун как раз толкла сорго. Увидев ее издалека, она сначала оцепенела, а затем веялка в ее руке с грохотом упала на землю.
Тянь Люсу остановилась, немного смущенно глядя на нее. Она знала, что ее воскрешение оставило у Тётушки Сун неприятные последствия.
— Ой, Су Ниангзи пришла!
Тётушка Сун, очнувшись, все же пригласила Тянь Люсу в дом.
— Тётушка, в тот день вы мне очень помогли. Я так и не смогла прийти поблагодарить вас.
— Су Ниангзи, ничего страшного. Просто в тот день вы меня действительно напугали до смерти.
— Тётушка, это все моя вина, что я раньше не рассказала вам о своем старом недуге — обмороках. Я вас напугала.
Тётушка Сун увидела, что ее ответы были примерно такими же, как и раньше, и страх в ее сердце постепенно утих. Разговор постепенно стал более оживленным.
— Я пришла, чтобы кое о чем спросить вас. Возможно, я пришла не вовремя.
— Нет, не не вовремя, — поспешно сказала Тётушка Сун. — Соседям нужно больше общаться, чтобы не отдаляться.
Тётушка Сун провела ее в дом, налила ей миску воды. Тянь Люсу взяла миску, сделала два глотка и спросила: — Тётушка, почему колосья сорго и початки кукурузы на наших полях все еще зеленые, хотя стебли уже пожелтели?
— Су Ниангзи, неужели вы действительно, как говорят в деревне, из столицы? Прошло столько времени, а вы все еще этого не знаете? Наше место называется Деревня Сладких Вод из-за горного источника за горой. Это природный горный источник, и жители Деревни Сладких Вод пьют воду из этого источника.
— Говорят, под землей здесь огненный дракон, и вся земля в Деревне Сладких Вод горячая, очень засушливая. Если в течение года дожди идут часто, то еще ничего, а если нет дождей, то можно только смотреть, как весь урожай засыхает. В этом году дождей мало, поэтому весь урожай сильно пострадал от засухи, и урожай плохой. Если отдать арендную плату, то еды останется совсем мало. В этом году жизнь будет еще труднее.
— Ох, значит, наша арендная плата в этом году все еще составляет шесть десятых?
— Да, — сказала Тётушка Сун, пристально глядя на Тянь Люсу и видя, что она ничем не отличается, полностью успокоилась. — Если не платить арендную плату, Господин Цинь не даст нам землю в аренду. А если не арендовать землю, останется только ждать голодной смерти.
— Ох, тётушка, с тех пор как я очнулась, память у меня немного спутана, многое забыла, поэтому и пришла спросить вас. К тому же, моя арендная плата всегда была на одну десятую больше, чем у других, — Тянь Люсу сказала это уклончиво, опасаясь, что Тётушка Сун заподозрит неладное.
— Вот как, — сказала Тётушка Сун. — Ничего, если что-то забудете, спрашивайте меня. И староста тоже нехорош, даже если вы чужая, он не должен был подстрекать вас платить на одну десятую больше арендной платы.
Проговорив некоторое время, Тётушка Сун увидела, что после болезни она стала более общительной, не такой молчаливой и угрюмой, как раньше, и с улыбкой утешила ее, сказав, что жизнь обязательно наладится, и велела ей не беспокоиться.
Тянь Люсу улыбнулась и немного смущенно сказала: — Тётушка, на самом деле я пришла сегодня еще по одному делу, хотела попросить вас о помощи.
— О какой помощи? Говорите, я обязательно помогу, если смогу, — лицо Тётушки Сун было круглым, брови широкими, она выглядела очень доброжелательной и милой.
— Слышала, через пару дней деревенские охотники пойдут в горы. Я хочу пойти с ними и попросить вас присмотреть за детьми на один день.
— Что? — Тётушка Сун увидела, что Тянь Люсу не шутит, и поспешно стала ее отговаривать. — Это не шутки, как вы, женщина, можете туда пойти? Говорят, в горах водятся змеи, насекомые и дикие звери, а главное, там водятся призраки.
Тянь Люсу подумала про себя, что она уже ходила туда один раз и никаких призраков там не было. К тому же, ее навыки были неплохими, и справиться с ядовитыми насекомыми и дикими зверями ей было более чем достаточно. Просто на этот раз она хотела пройти немного дальше, чтобы выкопать побольше вещей.
— Тётушка, не отговаривайте меня, — сказала она. — Раньше тоже женщины ходили в горы. Если я пойду с охотниками, ничего не случится. Я только поброжу по окраине, выкопаю немного диких трав и вернусь.
Тётушка Сун смутно догадалась о ее цели похода в горы. Спустя долгое время она вздохнула: — Сестра, это тоже безвыходное положение. Если я смогу помочь вам хоть немного, я обязательно постараюсь. Если вы настаиваете на том, чтобы пойти, я познакомлю вас с одним человеком. Он как раз завтра собирается в горы. Вы пойдете с ним вместе, чтобы он присмотрел за вами.
— Хорошо, — Тянь Люсу охотно согласилась. — Человек, которого вы порекомендуете, наверняка обладает какими-то способностями. Если будет проводник, это будет еще лучше.
— Ох, это мой брат из семьи матери, он часто ходит в горы охотиться. Если повезет, он может добыть немного дичи, которую можно сохранить и пополнить запасы еды.
— Это замечательно, — сказала Тянь Люсу. — Раз он ваш брат, значит, и мой брат. Тогда я буду на него полагаться.
Договорившись, Тянь Люсу повела двоих детей обратно домой, готовясь к походу в горы рано утром следующего дня.
На следующий день Тянь Люсу рано встала и приготовилась. Она нашла дома кухонный нож, наточила его и взяла с собой, чтобы защититься от диких зверей, если они появятся. В прошлой жизни она отлично владела метательными ножами, это была ее спасительная техника при побеге, всегда попадала в цель. Дома не было метательных ножей, она долго искала и нашла несколько трехдюймовых железных гвоздей. Она обрадовалась, взяла все гвозди с собой, затем приготовила кашу из сорго для Ань Ань и Ле Ле. Поев, она отвела детей к Тётушке Сун.
Когда она пришла к ней домой, брат Тётушки Сун, Сун Си, уже был там. Молодой человек был красивым, с ясным взглядом, крепкого телосложения, излучал простодушие. Увидев Тянь Люсу, он встал, поклонился ей и назвал ее сестрой.
— Сестра, мой брат — отличный охотник, — сказала Тётушка Сун. — Вы пойдете с ним, и он присмотрит за вами. За детей не волнуйтесь, я о них позабочусь.
— Отлично, — сказала Тянь Люсу. — Тётушка Сун, мы с вами не родственники, но вы так обо мне заботитесь и помогаете, это действительно благословение, заслуженное в прошлой жизни.
Она искренне благодарила ее.
— Эх, мы, деревенские женщины, умеем только возделывать эти несколько неплодородных полей, лишь бы прожить. Я вижу, что вы из знатной семьи, грамотная. Посмотрите, как хорошо вы воспитали двоих детей, они такие послушные и милые. Все в деревне завидуют.
Тянь Люсу подумала про себя: какая знатная семья? Лучше бы спокойно и радостно прожить всю жизнь в этой маленькой горной деревне.
Она договорилась с Ань Ань и Ле Ле еще прошлой ночью. Прежняя Тянь Люсу была слабой, но с высоким духом и довольно образованной, она действительно хорошо воспитывала детей. Услышав, что она собирается в горы, чтобы найти для них что-нибудь вкусненькое, они послушно кивнули в знак согласия.
Тянь Люсу тут же попрощалась с Тётушкой Сун и Сун Си и отправилась на Гору Дракона.
(Нет комментариев)
|
|
|
|