Глава 8: Паста из фулина

— Ой, сестренка Люсу, вы слишком любезны. У вас и так мало еды, оставьте себе, зачем нам готовить?

Тётушка Сун была сердечным человеком, всегда тайно помогала ей и детям. Ее муж работал батраком у помещика, и каждый месяц они могли немного пополнять семейный бюджет, так что жили они неплохо.

— Я всегда пользовалась вашей заботой, но так и не поблагодарила. Это просто домашняя еда, ничего особенного.

— Айя, сестренка, у вас золотые руки! Пахнет так вкусно, вы умеете готовить такую еду. — Тётушка Сун открыла тарелку, понюхала и похвалила, взяла кусочек и протянула Цзао Я, которая уже ждала рядом. Цзао Я взяла еду и быстро присоединилась к игре с Ань Ань и Ле Ле.

— Сестренка, те грибы и лилейник, что вы собрали, я вчера вечером пожарила по тарелке. Должна сказать, было очень вкусно. И до сегодняшнего утра никто не отравился.

— Тётушка, я же вам говорила, что это можно есть.

Они перекинулись парой слов, и Тянь Люсу сказала, что сегодня собирается в город. Тётушка Сун ответила: — Тогда идите. Пусть дети играют здесь, я за ними присмотрю.

Тянь Люсу тоже хотела, чтобы Тётушка Сун присмотрела за детьми, поэтому поблагодарила ее и одна отправилась в город.

Пешком от деревни до города было всего около времени горения палочки благовоний. Это место называлось городом, но по сути это были всего лишь несколько улиц недалеко от Усадьбы Цинь. На улицах было открыто несколько магазинов, дела шли неплохо. В основном сюда приезжали за покупками жители нескольких деревень поблизости от Усадьбы Цинь. Обычно людей было не очень много, но первого и пятнадцатого числа каждого месяца проводились дважды в месяц ярмарки, тогда было очень оживленно, жители нескольких деревень приходили на ярмарку, и это выглядело вполне прилично.

Тянь Люсу обошла город и была привлечена вывеской очень чистого и старинного магазина. На ней было написано: «Тунжэньтан».

Ее сердце екнуло. Здесь тоже есть Тунжэньтан?

Увидев это название, она сразу почувствовала прилив теплоты и тут же шагнула внутрь.

В магазине ее приветливо встретил молодой помощник: — Молодая госпожа, что вы хотите купить?

— Хотя наша лавка невелика, у нас есть все необходимое. Это филиал Тунжэньтан из столицы, и у нас самый полный ассортимент лекарственных трав во всей стране.

«Он умеет вести дела», — подумала Тянь Люсу, про себя похвалив его. Она подумала: неужели в столице действительно открылся Тунжэньтан?

Интересно, есть ли какая-то связь с тем Тунжэньтан из ее прошлой жизни?

Неужели и аптека перенеслась во времени?

Она рассмеялась и покачала головой, испугавшись своей абсурдной мысли.

— Братец-помощник, где ваш управляющий? — спросила она, придя в себя.

— Молодая госпожа хочет видеть нашего управляющего?

— Тогда подождите немного, я его позову. — Обслуживание этого помощника было очень приятным. Он не проигнорировал ее и не пренебрег ею только потому, что она была деревенской женщиной.

Через некоторое время помощник вывел управляющего. Управляющий аптекой носил очки, ему было около пятидесяти лет, он выглядел как старый ученый. Сам управляющий тоже разбирался в медицине. Увидев, что Тянь Люсу — женщина, он подумал, что она пришла на прием, и спросил: — Госпожа, вы хотите показаться врачу или купить лекарство?

— Управляющий, есть ли у вас в магазине паста из фулина?

— Паста из фулина?

— Вы обратились по адресу. Эта паста из фулина очень ценная, и у нас в лавке ее не так много. Но если вам действительно нужна эта вещь, то купить ее можно только у нас. Каждый раз, как только мы получаем товар, его тут же раскупают молодые госпожи из богатых семей.

— Управляющий, эта паста из фулина обладает свойствами для красоты, омоложения и удаления пигментных пятен. Не знаю, принимаете ли вы такое в своем магазине? — тревожно спросила Тянь Люсу.

— Что вы имеете в виду?

— Вы хотите сказать, что хотите продать пасту из фулина? — удивленно спросил управляющий.

— Да. У меня есть семейный секретный рецепт приготовления пасты из фулина. То, что я приготовлю, будет определенно лучше, чем в вашей аптеке. Если ваша лавка примет это, я готова поставлять вам этот товар.

— Вы умеете готовить пасту из фулина? — В глазах управляющего появился проблеск ожидания, когда он услышал слова Тянь Люсу.

— Да, — ответила Тянь Люсу и больше ничего не сказала, спокойно ожидая его ответа.

— Если это действительно так, то нашему магазину, конечно, это нужно. Мы будем покупать ваш готовый продукт по обычной цене. Только я не знаю, насколько надежна ваша вещь… — управляющий нерешительно произнес эти слова.

— Надежно или нет, можно узнать только после проверки. Вот что: я готова бесплатно предоставить некоторое количество образцов. Вы можете принять решение после того, как проверите эффект, — Тянь Люсу, услышав, что есть шанс, тут же оживилась и стала думать.

— Если так, то я могу принять решение без согласования с владельцем. Можете быть уверены в репутации нашего Тунжэньтан. Если после проверки эффект действительно будет хорошим, мы вас не обидим.

— Это замечательно! Тогда решено. Я приду через три дня, — Тянь Люсу, увидев, что управляющий наконец согласился, радостно ответила с улыбкой.

— Как вас зовут, госпожа? — Управляющий видел, что она не шутит, особенно ее темные глаза, которые при улыбке становились изогнутыми и обладали силой успокаивать людей. Он тоже немного поверил ей в душе.

— Я из Деревни Сладких Вод. Все зовут меня Су Ниангзи.

— Хорошо, Су Ниангзи. А если ваша вещь окажется ненадежной… — управляющий все еще не успокоился и начал говорить.

— Не волнуйтесь, управляющий, я знаю, — Тянь Люсу, не дожидаясь, пока он закончит, перебила его и заверила.

После того как они договорились, Тянь Люсу достала дикий женьшень, который выкопала в горах, и передала его управляющему. Управляющему тоже очень понравился женьшень, и он тут же решил его купить, дав ей десять лянов серебра. Тянь Люсу почувствовала, что управляющий действует честно, и успокоилась.

Изначально она так и планировала: сначала договориться с управляющим, а потом показать дикий женьшень, чтобы проверить, обманет ли он ее, женщину, и таким образом проверить его характер. Неожиданно цена, предложенная управляющим, оказалась как раз подходящей. Сун Си сказал ей, что этот старый женьшень можно продать за восемь-двенадцать лянов серебра. Было видно, что управляющий — честный человек.

Она тут же с радостью взяла деньги и отправилась в город за покупками.

В день, когда она очнулась, она увидела, что одежда Ань Ань и Ле Ле изорвана и носится уже давно. Поэтому она сначала пошла в магазин тканей, купила три куска тонкой ткани и один кусок грубой ткани, думая сшить новую одежду и обувь для каждого из детей и для себя. Когда паста из фулина будет готова и она заработает деньги, она купит хорошую ткань и хлопок, чтобы сшить два комплекта зимней одежды.

Выйдя из магазина тканей, она пошла в магазин кожи и купила две старые шкуры. Она собиралась обернуть их грубой тканью и сделать из них матрас и одеяло. Погода становилась все холоднее, и так будет теплее.

Наконец, она купила для детей две танхулу и пакет вяленого мяса. Из десяти лянов серебра она потратила всего восемь, осталось два ляна. На них она купила мед и козье молоко.

Упаковав все вещи в большой мешок, Тянь Люсу поспешила домой. Едва она подошла к своему двору, как услышала плач. По голосам она поняла, что это Ань Ань и Ле Ле. Ее сердце екнуло, и она ускорила шаг, возвращаясь назад.

— Ань Ань, Ле Ле, что случилось? — Она увидела, что брат и сестра уже вернулись от Тётушки Сун и, прижавшись к плетню, плачут. В ее сердце тут же поднялась волна жалости. Она опустила вещи, обняла их и стала нежно и ласково утешать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Паста из фулина

Настройки


Сообщение