Глава 10: Паста из фулина и батат

— Ой, рассердился? Иди, ударь меня!

Тянь Люсу намеренно сказала это, дразня его.

— Хм, ты, злая баба, не хочешь по-хорошему, значит, тебе нравится, когда берут силой? — Ли Эр был в ярости. Он огляделся и, увидев, что никого нет поблизости, воспылал похотью. Ухмыльнувшись, он злобно пошел к Тянь Люсу.

Тянь Люсу спокойно стояла во дворе, глядя на него с насмешливой улыбкой на губах.

Ли Эр подошел на расстояние трех шагов от нее и резко бросился вперед, нападая на Тянь Люсу. Тянь Люсу холодно усмехнулась, ее ноги быстро сменили позицию, мгновенно меняя направление. Она достала кусок ткани и накинула его на руку Ли Эра. Ее белоснежная ладонь вытянулась, схватила его за запястье, резко повернула и потянула. Раздался хруст, и вся его рука тут же была вывихнута.

— А-а-а… — Душераздирающий крик, словно визг свиньи, разнесся по Деревне Сладких Вод. Тянь Люсу воспользовалась моментом, взмахнула ногой и ударила его в грудь, вышвырнув за ворота. Затем она закрыла плетень, совершенно не обращая внимания на его вой.

— Запомни, с этого дня, увидев меня в Деревне Сладких Вод, обходи стороной. Не смей больше показывать мне свою мерзкую рожу, иначе каждый раз, когда увижу, вывихну тебе руку, подонок!

К этому времени душераздирающий крик Ли Эра уже всполошил жителей Деревни Сладких Вод. Те, кто был поблизости, уже спешили к дому Тянь Люсу. Ли Эр всегда был высокомерным и властным, когда он терпел такое унижение?

Боль в руке почти заставила его потерять сознание. Увидев, что жители деревни уже спешат издалека, он, превозмогая боль, встал и, указывая пальцем на Тянь Люсу, сказал: — Ты, вонючая баба, ты еще пожалеешь…

«Шлеп!» — в рот Ли Эра снова запихнули комок земли. Его рот тут же сильно распух, полный грязи и песка, он подавился, и ругательства застряли у него в горле, не в силах вырваться наружу.

— Рот такой вонючий, лучше его заткнуть… — Тянь Люсу похлопала в ладоши, стоя за забором, и мило улыбнулась.

— У-у-у… — Ли Эр вытащил комок земли изо рта неповрежденной рукой. К этому времени он уже не мог выть, лишь указывал пальцем на Тянь Люсу и повторял: — Ты, ты, ты… — но больше не осмеливался ругать ее.

— Су Ниангзи, что случилось? — Прибежавшие на крик Тётушка Сун, староста и несколько жителей деревни увидели Ли Эра в таком жалком виде. Они не понимали, как этот задира мог оказаться в таком состоянии, и им стало немного смешно.

— Ты в порядке? — Тётушка Сун подбежала и осмотрела Тянь Люсу с головы до ног, спрашивая.

— Тётушка, со мной все в порядке, это с ним что-то не так, — Тянь Люсу указала на Ли Эр-Задиру и звонким голосом сказала всем. — Он, воспользовавшись сбором арендной платы, хотел напасть на меня, но я его проучила. Небольшое наказание в назидание.

Все в деревне знали, что за человек Ли Эр-Задира. Услышав это, они тут же посмотрели на него с презрением. Хотя Ли Эр-Задира был ранен, он был виноват, и не осмеливался больше оставаться здесь. Недовольно взглянув на всех, он, с распухшим ртом и вывихнутой рукой, поплелся прочь, делая шаг за шагом. Уходя, он, указывая на Тянь Люсу, бросил угрозу: — Ты у меня дождешься!

После ухода Ли Эр-Задиры староста подошел, осмотрел Тянь Люсу с головы до ног и спросил: — Су Ниангзи, это вы так избили Ли Эр-Задиру? Когда вы научились боевым искусствам?

— Это я его избила, — ответила Тянь Люсу. — Раньше я постоянно болела. После того, как очнулась в прошлый раз, я попросила Старину Ляна выписать мне лекарство и приняла его. Почувствовала себя намного лучше. Раньше я изучала некоторые простые боевые искусства, но из-за слабости тела не могла их применять. Сегодня он снова пришел издеваться над нами с детьми, и в критический момент я применила силу и избила его.

— О? Вы изучали боевые искусства? Почему раньше об этом никто не слышал? — Староста спросил ее с некоторым сомнением.

— Неужели я должна обо всем вам докладывать? — Тянь Люсу бросила на старосту пренебрежительный взгляд.

Староста опешил и неловко рассмеялся: — Конечно, нет.

— Раз нет, то, пожалуйста, возвращайтесь, — сказала Тянь Люсу. — Я устала за день и хочу пораньше отдохнуть.

Люди пришли посмотреть на представление, но увидев, что Тянь Люсу прогнала Ли Эра, им стало скучно. К тому же Тянь Люсу велела им уйти, и они постепенно разошлись, но в душе у всех возникли сомнения относительно Тянь Люсу.

Тётушка Сун подошла, чтобы утешить ее, Тянь Люсу поблагодарила ее и дала немного вяленого мяса, чтобы она отнесла Цзао Я. Тётушка Сун тоже ушла с легким недоумением.

Тянь Люсу вернулась в дом и увидела, что Ань Ань и Ле Ле прижались к щели в двери и смотрят. Их маленькие кулачки были крепко сжаты, на лицах читалось возбуждение и страх. Она подумала про себя: «Насколько же прежняя владелица тела была слаба, посмотрите, во что она превратила детей!»

— Ань Ань, Ле Ле, если будут плохие люди, не бойтесь, мамочка вас защитит. Вы видели, как мамочка только что избила плохого человека?

— Видели, мамочка, ты такая сильная! Теперь мы больше не будем бояться, что нас будут обижать плохие люди! — Дети, схватившись за ее одежду, взволнованно закричали.

— Да, мамочка станет сильной, будет хорошо защищать Ань Ань и Ле Ле, и мы будем жить хорошо! — Тянь Люсу, сжав кулак, подняла его вверх.

— Мамочка, стань сильной! — Ань Ань и Ле Ле тоже вытянули свои маленькие кулачки и подняли их вверх. Их открытый и живой характер постепенно проявлялся. Они чувствовали, что после болезни мамочка стала намного сильнее, и это их очень радовало.

В эти дни Тянь Люсу тайно наблюдала за детьми и поняла, что оба ребенка по натуре живые и подвижные, просто прежняя владелица тела слишком строго их воспитывала, и они стали немного пугливыми. За это время под ее незаметным влиянием они постепенно менялись, и их истинный характер стал проявляться, и она постепенно успокоилась.

Дети должны развиваться в соответствии со своим характером, приспосабливаясь к местным условиям, их нельзя чрезмерно ограничивать, иначе это вредно для их роста.

После осеннего сбора урожая наступило время сбора арендной платы. Тянь Люсу с 1.7 му земли собрала 400 цзиней кукурузы и 300 цзиней сорго. Она подсчитала, что после уплаты арендной платы оставшейся еды не хватит даже до следующей весны, ее съедят за одну зиму.

Она приняла решение: сначала сварить кастрюлю пасты из фулина и отнести ее в Тунжэньтан на пробную продажу, а через несколько дней посадить ту небольшую сумку с бататом, чтобы посмотреть, что получится.

В тот же вечер она достала пасту из фулина, которую накануне запечатала в горшок, добавила мед и козье молоко, снова немного поварила на медленном огне. Она попробовала – вкус был сладким и приятным. Только тогда она снова переложила ее в горшок и запечатала.

Через три дня, выделив время, она отнесла банку пасты из фулина в Тунжэньтан. Управляющий Чжу сам попробовал и тут же похвалил, сказав, что вкус даже лучше, чем у того, что он продавал раньше. Он сказал, что сначала опробует ее некоторое время, чтобы посмотреть на эффект, и если эффект тоже будет хорошим, он поделится с ней прибылью.

Тянь Люсу тут же предложила Управляющему Чжу сделать несколько изящных маленьких керамических баночек и расфасовать пасту из фулина по маленьким баночкам. Это было бы и красиво, и позволило бы заработать больше денег. Управляющий Чжу согласился. Поскольку у нее не было средств и рабочей силы, она принесла одну большую банку. В аптеке Управляющего Чжу наверняка были помощники, и расфасовка с их помощью сэкономила бы много хлопот.

Вернувшись из города, Тянь Люсу снова пошла на поле. За четыре дня она удалила всю стерню сорго и кукурузы, вспахала и выровняла землю, готовя ее к использованию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Паста из фулина и батат

Настройки


Сообщение